[闲聊日语]55
(55)一个汉字有多个音读的历史原因
日语汉字的发音,分为音读和训读两种,前者是汉语的近似发音,后者是日语的固有发音
。在日语中,一个汉字,有多个音读,是很常见的现象,比如"人"字,有时读"じん",有
时读"にん"。我有个朋友,是日语翻译,有一次聊天,他提到这个现象,他问我这是什么
原因造成的。我当时回答,这可能是日本各地的口音造成的,就好象北京话念"人",东北
话念"银"一样。后来通过学习,我才知道,我当初那个解释是错误的,造成这种现象的,
不是口音原因,而是历史原因。
首先介绍一点点历史知识。我们一般将中国的历史,划分成一个一个朝代,比如"唐宋元明
清"等。日本的历史,一般不这样划分,日本人一般划分为某某时代,比如"飞鸟时代、奈
良时代、镰仓时代"等,至于每个时代,始于公元多少多少年,终于公元多少多少年,我还
真说不上来,因为我不是专门研究日本历史的。您只要知道这个基本知识就行了。
汉字不是一次性传入日本的,大约是分三批传入日本的。第一批汉字,大约在飞鸟时代传
入,比如"修行"(しゅうぎょう),"行"字发"ぎょう"音。第二批汉字,大约在奈良时代
传入,比如"旅行"(りょこう),"行"字发"こう"音。第三批汉字,大约在镰仓时代传入
,比如"行灯"(あんどん),"行"字发"あん"音。不同时代传入的汉字,有不同的发音,
这才是根本原因。