[闲聊日语]83
(83)从俳句看日本人的小气
自从我写《闲聊日语》以来,经常有朋友给我发邮件,让我"论证"某个问题。比如不久前
,我写了一个帖子,介绍日本北海道的阿伊努语,发表之后,有一位"保钓人士"陈先生,
问我能否论证一下,琉球语不是日语的方言,而是汉语的方言。我说,您的用意我明白,
您的政治立场我也支持,但在语言分类学上,琉球语确实是日语的方言,所以我实在抱歉
。
不过,有些朋友的问题,比较容易论证。比如有一个朋友说,他在日本公司工作,他以及
他周围的中国同事,一致认为日本人比较"小气",没有中国人那么"大气",他问我,是否
可以从语言文字的角度,论证一下这个问题。
看一个民族是否大气或小气,一般不能从物质方面来衡量,比如,一个小气的人,可能住
在豪宅里,一个大气的人,可能住在陋室里,所以不能从房屋来衡量。一般认为,一个民
族是大气,还是小气,能够从他们的文学作品中看出来,因为一个民族的文学作品,是这
个民族几千年来,精神生活的反映与总结。所以,下面我想从中国的唐诗与日本的俳句这
个角度,论证一下这个问题。
在我们中国,几乎每个受过教育的人,都能吟颂几首唐诗,下面是李白的《关山月》:
明月出天山
苍茫云海间
长风几万里
吹度玉门关
这首诗,是描写甘肃省敦煌县玉门关的。即使您从未去过那里,仅仅读了这 20 个字,您
就可以想象出一种辽阔、苍茫、壮美的景色,同时感受到一种宽广、豪放、豁达的情怀。
这就是典型的大气。
反过来,再看看日本。日本最流行、最通俗的文学形式是俳句,也就是由 17 个假名组成
的短诗,下面是著名诗人松尾芭蕉的一首俳句:
古池や蛙飛び込む水の音
它的中文意思是:一只青蛙,跳入一个古老的池塘,水发出了一些声响。您可以看出,这
首俳句的意境虽然不错,但场面很小,情节很简单,是典型的小气。
当然,我也承认,唐诗中也有小气的作品,俳句中也有大气的作品,但从总体上看,唐诗
确实比较大气,俳句确实比较小气,由此我们可以得出结论,日本人确实比较小气。