您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 趣味阅读 > 正文

[闲聊日语]130

时间:2009-01-24 11:16:56  来源:本站原创  作者:maggie

【闲聊日语之130】日本人“喜小不喜大”的原因

小沈是一家日本商社的翻译,经常跟我聊天。有一次小沈对我说:他所在的日本商社,打算从广东深圳的一家食品厂进口一批蘑菇罐头,请工厂提供样品,于是工厂邮寄了大、小两种样品,其中,大瓶容量是小瓶容量的一倍,但价钱只贵二分之一,很合算,我以为日本人肯定会选大瓶,没想到日本人研究之后,竟然选择了小瓶。小沈说:类似这种“喜小不喜大”的情况,以前也遇到过。小沈问我怎样解释这种现象。

我说,日本有一位著名学者大野晋,写过一本书《日本語の年輪》,其中介绍了一些日语常用单词的起源。根据大野晋的考证,“美しい”(美丽)这个词的本意,在日本历史上的平安朝时代(一千多年前),是“小さくて可愛らしい”(小、可爱),由此我们可以推断,在日本人的潜意识中,小的就是美的,这就是日本人 “喜小不喜大”的原因。

日本人的这种审美标准,可以从许多方面体现出来,比如庭院、盆景、俳句、短歌等,均属于小巧玲珑类型。即使是日本人的五短身材,不也是这种审美标准的完美体现吗(笑)?写到这里,突然想起了德国经济学舒马赫(Ernst Friedrich Schumacher),他写过一本书,书名就叫《小的就是美的》(Small Is Beautiful),所以许多西方人开玩笑地将日本人称做Schumacherist(舒马赫主义者),我觉得这是很贴切的。

现在国内许多公司向日本出口商品,对于这些商品的外观尺寸,除非日本人提出特殊要求,否则不要做的过大,以免与日本人的审美标准发生冲突,进而影响到您的生意,这就是我写这个小帖子的本意。

 

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量