[闲聊日语]132
【闲聊日语之132】外国人学日语的小故事
在日语学习BBS上,经常可以看到各种抱怨日语难学的帖子,比如敬语不好掌握啦,惯用型不好掌握啦,外来语不好掌握啦,等等。刚才去几个日语学习BBS上随便逛了逛,又看到几个类似的抱怨帖子,突然让我想起了一个日本人,松原秀一。
松原秀一是一位法语专家,曾经去法国的大学,给法国学生教授日语。回国后,松原秀一写了一本书《フランスことば事典》(法语事典),专门介绍他在法国期间的各种经历。我因为是学葡萄牙语的,法语稍微能看懂一点点,所以觉得这本书很有意思。在这本书中,松原秀一讲了一个小故事,我转述给您,听完之后,我再谈谈我的一点看法。
有一次,松原秀一教学生们一个日语单词“悔しい”(后悔的),虽然这个单词有对应的法语译文regrettable,但并不准确,不能反映这个单词的全部含义,特别是不能反映这个单词在日本人心理感情方面的含义,于是松原秀一希望通过对话问答,让学生们真正理解这个单词的准确意思。
(问)当你赶到火车站时,而火车却在一分钟之前开走了,你是什么感觉?
(答)下次再坐火车时,一定要提前一些时间。
(问)考试结束后,你交出试卷,走出教室,突然发现自己忘了写名字,试卷将作废,你是什么感觉?
(答)我只能说我是个大笨蛋。
(问)你有一个青梅竹马的女朋友,就在准备跟你结婚的前一天,却突然跟你的同事结婚了,你是什么感觉?
(答)这就是生活!
从这个小故事中,我们可以看出,外国人学日语,要比我们中国人难多了,就连这样一个单词的准确意思,老师费了半天劲,学生们都还搞不定,更不用说那些复杂的敬语了。中日两国有共同的语言文化背景,中国人学日语,有一些得天独厚的好条件,比如汉字,所以我希望那些抱怨日语难学的网友,听了我这个小故事,能够振作起来,真正把日语学好。
相关阅读
- 日本历史上的今天(11月16日)04-21
- 日本历史上的今天(11月17日)04-21
- 日本历史上的今天(11月18日)04-21
- 日本历史上的今天(11月19日)04-21
- 日本历史上的今天(11月20日)04-21
- 日本历史上的今天(11月21日)04-21