您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 趣味阅读 > 正文

日语阅读:一起"哭"着学外语

时间:2012-03-30 17:51:06  来源:考试大  作者:angelj

最近、テレビ番組を見ていて、フィクションと知りながらも、感動的な場面になるとつい涙ぐんでしまっている自分に気付くことがあります。「以前なら、この程度の内容に涙することはなかったのに…」などと思うのですが、どうも、年齢を重ねて涙もろくなっている(I‘m more easily given to tears as I get older.)ようです。

最近,发现自己在看电视的时候,虽然知道是虚构的故事,看到感人场面时不知不觉会眼含泪水。虽然心想要是以前的话,是不会为这样的剧情而哭的,大概随着岁数的增长会变得更容易流泪吧。

テレビ番組以外でも、現実に他の人が泣いているのにつられて涙を流す「もらい泣き」の場面に遭遇します。例えば、Seeing the bride‘s parents shed tears at the wedding made him start crying too.(彼は花嫁の両親が涙するのを見てもらい泣きした)。

除了电视之外,我们也会在现实生活中遇到因为人家在哭,自己也会一起哭的情况。例如:Seeing the bride‘s parents shed tears at the wedding made  him start crying too.(当看到新娘的父母哭泣的时候,他也哭了起来)

. 「もらい泣き」という時、「同情して泣く」意味ととらえて、cry in sympathyがよく使われます。「彼の話があんまりかわいそうだったので、思わず(苦労話に)もらい泣きしてしまった」は、His story was so sad I couldn‘t help crying in sympathy (with his ordeal)となります。

说到“陪哭”,人们认为是因同情而哭泣的意思,cry in sympathy也很常用。“他的故事十分可怜,我不禁哭了起来”。这句话用英语来说就是His story was so sad I couldn‘t help crying in sympathy(with his ordeal)。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量