您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 趣味阅读 > 正文

趣味阅读:日文版论语 "三分天下有其二"

时间:2012-04-09 18:13:45  来源:可可日语  作者:ookami

古语原文:

舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有乱臣十人。”孔子曰:“才难,不其然乎?唐虞之际,于斯为盛,有妇人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷,周之德,其可谓至德也已夫!”

舜、臣五人ありて、天下治まる。武王曰わく、予(わ)れに乱臣十人ありと。孔子の曰わく、才難しと、其れ然らずや。唐虞(とうぐ)の際、斯に於て盛んと為す。婦人あり、九人のみ。[文王、西伯と為りて]天下を三分して其の二を有(たも)ち、以て殷に服事(ふくじ)す。周の徳は、其れ至福と謂うべきのみ。

\
现代译文:

舜帝有五个大臣,于是天下大治。武王说:我有治臣十人。
孔子说:人才难得,不正是这样吗?唐尧虞舜之际至周武王之时,人才最兴盛。说十位治臣,其中一位是妇人,实际才九位。周文王三分天下有其二,即使这样,也还臣服于殷商。周朝的仁德,真可谓是至高的仁德了。

舜には五人の臣下がいてそれで天下が治まった。[周の]武王の言葉に「自分には治めてくれる者が十人いる。」とある。孔子は言われた、「人材は得がたいというが、その通りだ。尭舜時代からあとでは、この周の初めこそ[人材の]盛んな時だが、[それでも、十人の中には]婦人がいるから九人だけだ。[武王の父の]文王は西方諸国の旗頭となり、天下を三つに分けたその二つまでを握りながら、なお殷に従って仕えていた。周の徳はまず最高の徳だといって宜しかろう」

上一页 [1] [2] [3] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量