您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 趣味阅读 > 正文

趣味阅读:日文版论语 "仰之弥高,钻之弥坚"

时间:2012-04-11 16:25:24  来源:可可日语  作者:ookami

古语原文:

颜渊喟然叹曰:“仰之弥高,钻之弥坚,瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善诱人,博我以文,约我以礼,欲罢不能,既竭吾才,如有所立卓尔。遂欲从之,末由也已。”

顔淵、喟然(きぜん)として歎じて曰わく、これを仰げば彌々(いよいよ)高く、これを鑽(き)れば彌々堅し。これを瞻(み)るに前に在れば、忽焉(こつえん)として後(しりえ)に在り。夫子、循々然(じゅんじゅんぜん)として善く人を誘(いざな)う。我れを博(ひろ)むるに文を以てし、我れを約するに礼を以てす。罷(や)まんと欲するも能わず。既に吾が才を竭(つ)くす。立つ所ありて卓爾(たくじ)たるが如し。これに従わんと欲すと雖ども、由(よし)なきのみ。


现代译文:

颜渊喟叹说:先生之人,抬头仰望,越看越觉得高;先生之学,努力钻研,越钻越觉得深。看着好像在眼前,忽然又觉得在后面。先生循循善诱,用文化典籍来丰富我的知识,用礼节来约束我的行动,使我想停止前进也不可能,直到竭尽了我的才力也不能停止学习。看似有了先生的卓然超群,而想要追随他,竟然无从起步。

顔淵がああと感歎して言った、「仰げば仰ぐほどいよいよ高く、切り込めば切り込むほどいよいよ堅い。前方に認められたかと思うと、不意に又、後ろにある。うちの先生は、順序よく巧みに人を導かれ、書物で私を広め、礼で私を引き締めて下さる。やめようと思ってもやめられない。もはや私の才能を出し尽くしているのだが、まるで足場があって高々と立たれているかのようで、着いて行きたいと思っても手立てがないのだ。」

上一页 [1] [2] [3] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量