您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 趣味阅读 > 正文

趣味阅读:日文版论语 "君子者乎,色庄者乎"

时间:2012-05-02 16:04:23  来源:可可日语  作者:ookami

古语原文:

子张问善人之道。子曰:“不践迹,亦不入于室。”

子張、善人の道を問う。子の曰わく、迹(あと)を践(ふ)まず、亦た室に入らず。

现代译文:

子张请教如何做得完美之人。
孔子说:不踩着先人的脚印走,所学是难以到家的。

子張が善人の在り方についてお訊ねした。先生は言われた、「[先賢の]跡を踏んで行くのでなければ、奥義には入れない」


古语原文:

子曰:“论笃是与?君子者乎,色庄者乎?”

子の曰わく、論の篤きに是れ与(くみ)すれば、君子者か、色荘者(しきそうしゃ)か。

现代译文:

孔子说:总是推许言论笃实的人,到底是真君子呢?抑或只是道貌岸然?

先生が言われた、「弁論の篤実さだけをよしとしていたのでは、君子の人か、うわべだけの人か。[よくは分からない]」

上一页 [1] [2] [3] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量