趣味阅读:日文版论语 "君子者乎,色庄者乎"
古语原文:
子张问善人之道。子曰:“不践迹,亦不入于室。”
子張、善人の道を問う。子の曰わく、迹(あと)を践(ふ)まず、亦た室に入らず。
现代译文:
子张请教如何做得完美之人。
孔子说:不踩着先人的脚印走,所学是难以到家的。
子張が善人の在り方についてお訊ねした。先生は言われた、「[先賢の]跡を踏んで行くのでなければ、奥義には入れない」
古语原文:
子曰:“论笃是与?君子者乎,色庄者乎?”
子の曰わく、論の篤きに是れ与(くみ)すれば、君子者か、色荘者(しきそうしゃ)か。
现代译文:
孔子说:总是推许言论笃实的人,到底是真君子呢?抑或只是道貌岸然?
先生が言われた、「弁論の篤実さだけをよしとしていたのでは、君子の人か、うわべだけの人か。[よくは分からない]」
- 相关热词搜索: 趣味 阅读 日文版 论语 君子 庄者乎
- 上一篇:指点钱途:如何成为百万富翁?
- 下一篇:边看边听听力 第207期 华尔街纷争再起
相关阅读
- 趣味日语:遗嘱06-30
- 趣味日语:互迁06-30
- 趣味日语:雨伞06-30
- 趣味日语:请把拳头分我一半吧06-30
- 趣味日语:确实是两日元的表06-30
- 趣味日语:被您的同伴拿走了06-30