您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 趣味阅读 > 正文

趣味阅读:日文版论语 "民无信不立"

时间:2012-05-08 16:05:15  来源:可可日语  作者:ookami

古语原文:

哀公问与有若曰:“年饥,用不足,如之何?”有若对曰:“合彻乎?”曰:“二,吾犹不足,如之何其彻也?”对曰:“百姓足,君孰与不足?百姓不足,君孰与足?”

哀公、有若(ゆうじゃく)に問いて曰わく、年饑(う)えて用足らず、これを如何。有若対たえて曰わく、盍(な)んぞ徹(てつ)せざるや。曰わく、二にして吾れ猶(な)お足らず、これを如何ぞ其れ徹せんや。対たえて曰わく、百姓(ひゃくせい)足らば、君孰(たれ)と与(とも)にか足らざらん。百姓足らずんば、君孰と与にか足らん。


现代译文:

鲁哀公问有若,说:年成不好,国用不足,怎么办?
有若回答说:何不减税,实行计亩均收?(周代旧制:民得其九,公取其一。)
又问:按如今的税制,我尚且不够用,何况实行计亩均收?
又答:若百姓够用,君主何愁不够用?若百姓不够用,君主又哪有的什么可用?

哀公が有若にお訊ねになった、「凶作で費用が足りないが、どうしたものだろう。」有若がお答えして言うには、「いっそ徹(てつ)[一割の税]になさっては。」「二割でも私は足らないのに、どうしてまた徹にするのか。」お答えして言った、「万民が十分だと言うのに、殿様は誰と一緒で足りないのでしょうか。万民が足りないと言うのに、殿様は誰と一緒で十分なのでしょうか。」  

上一页 [1] [2] [3] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量