趣味阅读:日文版论语 "贫而无怨难,富而无骄易"
古语原文:
子曰:“孟公绰为赵、魏老则优,不可以为滕、薛大夫。”
子の曰わく、孟公綽(もうこうしゃく)、趙魏(ちょうぎ)の老と為れば、則ち優。以て膝薛(とうせつ)の大夫と為すべからず。
现代译文:
孔子说:孟公绰要是做赵、魏两门的家臣会胜任优裕;却不可以当滕、薛两国的大夫。
(孟公绰,鲁大夫;赵氏、魏氏,晋国卿相;滕、薛,是两个小国。)
先生が言われた、「孟公綽は趙や魏の[ような大家でも一家の]家老となるには十分だが、膝や薛の[ような小国でも一国の]大夫にすることは出来ない。」
- 相关热词搜索: 趣味 阅读 日文版 论语
- 上一篇:趣味阅读:"小猪"和"存钱罐"的关系~
- 下一篇:走进日本小调查:【女孩篇】我想这样被告白~
相关阅读
- 趣味日语:遗嘱06-30
- 趣味日语:互迁06-30
- 趣味日语:雨伞06-30
- 趣味日语:请把拳头分我一半吧06-30
- 趣味日语:确实是两日元的表06-30
- 趣味日语:被您的同伴拿走了06-30