双语阅读:《福尔摩斯之证券经纪人的书记员》第13回(完)
――本日午後当市において、兇暴なる強盗現れ、人一人殺害したるも、犯人は捕縛せられたり。有名なる仲買店モウソン·ウィリアム会社には、常に百万磅(ポンド)以上に相当する株券、債券、あるいは保証金などのあるため、番人を常備しありたる上、支配人は用心深く、彼が負わされているそれらの重用物件のために、最新式の金庫を数個用意し、その上ビルディング内には、昼夜の別なく見張人を残しありたるなり。ちょうど先週より、事務所に雇われたるホール·ピイクロフトと云う、新しき書記現れたり。この男こそ、かの有名なる偽造者にして強盗犯人たるベディッグトン以外の何者でもなかりしなり。彼は彼の兄弟と共に、最近五年間の牢獄生活より出たるばかりの男。しかるにいかなる方法にてか、その方法は未だに不明なるも、偽名を用いてうまうまと事務所の事務員の位置をかち得たるなり。そは事務所内のあらゆる鍵の合鍵と、堅固なる部屋と金庫のある位置とに関しての知識を得んがために、利用したるなり。
モウソンの事務所にては、土曜日は事務員たちは半日にて帰ることを習慣となせり。しかるに一時二十分すぎに、一人の紳士、革の袋を持ちて事務所の階段を下り来たるを見て、市内の巡視のテュウソン巡査部長は少なからず不審に思い、疑いを起こしたり。すなわち部長はその男を尾行し、巡査の応援を得て、兇猛なる格闘の後彼を捕縛することに成功せり。大胆なる兇賊の犯罪を行いて来たりたることに間違いはなかりき。その袋の中よりは、十万磅(ポンド)に近き価格のあるアメリカの鉄道の社債やその他巨額の、炭鉱あるいは諸会社の株券などが発見せられたり。また事務所内を調べたる所、気の毒なる見張人の惨殺されたる死体が、最大の金庫内に投げ込まれありたるを発見せり。もしテュウソン部長のこの勇敢なる行為なかりせば、その死体は月曜の朝まで発見さるることなかりしなり。――見張人の頭骸骨は、背後より加えられし、火掻棒ようのものの一撃によってめちゃめちゃとなりおりたり。ベディックトン「ベディックトン」は底本では「ベディックドン」]は入口を、何か忘れ物をしたと云う口実にて通りたるに相違なく、しかして見張人を殺害し、手早く最大の金庫を開らきて、中の目ぼしきものを持ち去りたるに相違なきなり。常に彼と共に犯罪を行うを習慣としたる彼の兄弟は、この犯行には現れることなく、警察にて彼の行衛(ゆくえ)について極力捜査中なるも、現在未だに不明なり。――
「そうだ、僕たちはその行衛について、幾らでも警察を助けてやることが出来るのだ」
と、ホームズは、窓ぎわに目ばかり光らせているその男を見やりながら云った。
「人間の性質と云うものは不思議に入り組んだものだ。君は、強盗や人殺しでさえも、彼の兄弟の首に縄がかかったと云うことを知って、自殺する気になるほどな肉親の愛情を起こすものであることが、分かったろう。しかしもう私たちは私たちの行動について躊躇しなくてもよい。私とワトソンとはこの男の番をしてますから、ピイクロフトさん、あなたはどうか警察へこのことを知らせにいって下さいませんか」
相关阅读
- 【图文双语】河津樱迎来盛开时节04-21
- 【恋空】双语阅读 第一回06-30
- 【双语阅读】【恋空】-第二回06-30
- 【双语阅读】【恋空】-第三回06-30
- 【双语阅读】【恋空】-第四回06-30
- 【双语阅读】【恋空】-第五回06-30