您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 福尔摩斯 > 正文

双语阅读:《福尔摩斯之魔鬼之足》第9回

时间:2012-12-27 15:40:36  来源:可可日语  作者:ookami

その下宿人は、牧師館の角の部屋をふたつ借用していた。その2部屋は別の階にあり、下は広い居間として、上は寝室として使われており、両部屋とも窓からクロケーの芝生を見下ろすことができた。医者や警察よりも先についたので、部屋は何も乱されていなかった。あの霧がかった3月の朝我々が見たままに、その場面を描写させて欲しい。私の心の中には、決して拭い去ることができない印象が残っている。

部屋の空気は恐怖と憂鬱に満ちていた。事件後最初に部屋に入った使用人が窓を開け放っていなければ、その空気はもっと耐えがたいものになっていたと思われる。原因は、テーブルの上にあるランプが炎と煙を上げていたせいかもしれない。そのそばに犠牲者は座っていた。椅子にもたれこみ、薄い顎鬚を突き出し、眼鏡を額に押し上げ、傾いた浅黒い顔は窓の方を向いて、死んだ妹と同じように恐怖に歪んで損ねられていた。手足は引きつっており、指はねじれていた。まさしく恐怖の発作のために死んだのだろう。きちんとした服装をしていたが、急いで身繕いをしたような形跡があった。ベッドに横になった形跡があること、悲劇的な結末が今朝早くに訪れたことを、我々はすでに教えられていた。

この死の部屋に入ったときからホームズに訪れた急激な変化を見た者は、その冷淡な外見の下に隠された赤熱するエネルギーに気がついただろう。その瞬間、ホームズは神経を研ぎ澄せて目を輝かせ、表情を引き締め、四肢を活気に震わせた。ホームズはいったん芝生に出ると、窓から中に入り、部屋の中を歩き回って、寝室に上がった。まるで猛る猟犬が隠れ家へと続く獲物の臭いを嗅ぎまわっているようだった。寝室では、すばやく辺りを見渡し、最後に窓を開け放った。ホームズはそこに何か新しい刺激のもとを見つけたらしく、興味と喜びに満ちた声を上げると、そこから身を乗り出した。そして階段を駆け下りると、獲物の足跡を追うハンターの情熱をもって、開かれたままの窓から外に飛びだし、顔を芝生の上にこすりつけるようにしてから、もういちど部屋に飛びこんだ。ランプはありふれた既製品だったが、ホームズは細心の注意を払って検査し、オイルの容量を確認していた。虫眼鏡を使って排煙部を覆っている滑石製の外装を丹念に調べ、その表面にこびりついている灰のようなものを擦り落として、手帳の間から取り出した封筒の中に一部を納めた。やがて、ちょうど医者と警察が姿をあらわしたところで、牧師に合図して3人で芝生の上に出た。

上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量