您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":火灾永远是可怕的敌人

时间:2013-02-22 16:52:58  来源:天声人语  作者:ookami

▼人の被害のなかったのが救いだが、全国を見れば連日、火災で命が奪われている。犠牲者は毎年1~3月が図抜けて多い。炎の跳梁(ちょうりょう)を最も用心すべき季節である。

所幸的是这场大火没造成人员伤亡,然而连日来在全国范围内发生了多起火灾,夺去了一些人的生命。每年的1~3月都是事故高发期,死亡人数特别多,是最应该注意防范火灾的季节。

▼わけても高齢の人は細心を尽くしたい。長崎のグループホームで4人が亡くなったのは記憶に新しい。年間死者の6割強が65歳以上という現実は、誰にとってもひとごとではない。

希望中老年人要特别注意。在长崎的敬老院有4人死亡这件事至今让人记忆犹新。平均每年有超过60%的死者都是65岁以上的人,这一事实说明谁都不是无关之人。

▼この国では「火事はいつも恐れられている敵である」とチェンバレンは書いた。木と紙の家並みは変わったが、言葉は今も意味深い。時は流れても、燃えさかって生命財産をなめる炎は敵でしかない。折からの寒波、心の拍子木(ひょうしぎ)を忘れず鳴らしたい。

张伯伦在书中写道,在这个国家“火灾永远是可怕的敌人”。尽管由木头和纸建造的房屋已经发生了改变,但这句话仍然有着深远的意义。纵使时光流逝,那吞噬生命财产的熊熊火焰仍然是我们的敌人。在此乍暖还寒之时,希望大家不忘敲敲心中的惊堂木。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量