您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":传统艺术之星陨落

时间:2013-02-05 16:32:15  来源:天声人语  作者:ookami

勧進帳(かんじんちょう)の弁慶は、安宅(あたか)の関で機転を利かせて義経をまず逃がし、勇躍あとを追う。手足をはね上げる「飛び六方(ろっぽう)」で花道を急ぐ幕切れは、荒事(あらごと)らしい見せ場だ。市川団十郎さん66歳。弁慶の包容力で伝統芸を守り抜くも、早すぎる六方となった。

劝进帐的弁庆,在安宅关灵机一动,让义经先逃走,然后再踊跃地紧追不舍。以手脚并跳的“飞六方”的手法快速穿过花道的闭幕是歌舞伎武戏中最精彩的部分。市川团十郎去世,享年66岁。他成为以弁庆的包容力守护传统艺术的,台步走得最快的六方。

▼19の時に先代に逝かれた。家芸の「歌舞伎十八番」などを父からきちんと教われなかった苦労ゆえ、自らは持てる技と心のすべてを子に、まだ見ぬ孫に伝えたい。そんな思いは、晩年の闘病を支えもしただろう。

他19岁时,由于父亲去世,他未能得父亲亲传指导家艺的“歌舞伎十八番”,因为自己吃过独自探索的苦头,所以他希望能将自己的一身技艺和心得传授给儿子,甚至是还未出生的孙子。这种想法也成为了他晚年与病魔抗争的精神支柱。

▼急性白血病で倒れたのは2004年、長男海老蔵さんの襲名披露のさなかだった。5カ月後のパリ公演が復帰の舞台となる。忘れがたいのは、海老蔵さんいわく「ふとんの中でも練習していた」仏語の口上だ。その誠意は客席の隅々にまで伝わり、一文ごとに拍手である。

2004年,长子海老藏正举行袭名的发布会时,他因急性白血病倒下了。5个月后的巴黎公演成为他复出的舞台。最令人难忘的是海老藏的法语开场白,“即使卧病在床也依然坚持练习”。这份诚意传达给了每一位观众,每说一句都赢得热烈的掌声。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量