您现在的位置:首页 > 日语能力 > 日语语法 > 日语语法资料 > 正文

关于日语条件表现的摘要/日本語の条件表現についての要旨

时间:2008-03-04 23:58:38  来源:本站原创  作者:Echo

 
(二)「ば」
「ば」は活用詞の仮定形に接続して、未成立の事柄を仮定し、それを条件として表す。
 
(1)          一般的な仮定条件
   特定な人、事柄を表していない。一般的な事柄の条件関係を述べるに過ぎない。この時、前の文が状態的な表現であれば、あるいは、前文と後文の主語が同じでなければ、後文の述語は話し者の主観的な表現が可能である。
22   春が来れば、花が咲く。
(如果到了春天的话,花就开了。)
23  10を2で割れば5になる。
(十除以二等于五。)
24  台風が近づけば、気圧が下がる。
(台风临近,气压就降低。)
25  寒ければ、窓を閉めてください。
(如果冷的话,请把窗户关上。)
26  質がよければ買いましょう。
(要是质量好的话,就买吧。)
27  見たければ、見せてあげましょう。
(你要是想看就给你看吧。)
 
(2)          既定の仮定条件を示し、中国語の「既然…就…」にあたる。
28 あなたもそう考えれば、私は仕方がない。
(既然你也那么想那我就没办法了。)
29 君がそういえば、そうも考えられます。
(你要是那么说也可以那么认为。)
 
(三)「と」と「ば」についての比較
(1)使用上の同じ場合
a)前項の成立は後項の結果を必ず引き起こすことである。すなわち、自然現象、真理、一般的な道理など条件を表す時、二つは互いに置き換えられて、前項と後項とも現在のテンスを使わなければならない。
30  春になると花が咲く。
     春になければ、花が咲く。
      (春天一到,花就开。)
31  9から6を引けば、3となる。
9から6を引くと、3となる。
(九减六等于三。)
 
b)前項がもう成立した確定条件を表す時、二つは互いに置き換えることができる。
32 よく見れば、そんなに壊れやすい物でもなさそうだ。
(仔细一看,也不像那么容易碰坏的东西。)
33 ここまで来れば、もう一人で帰れる。
     (来到这里我一个人就能回去了。)
c) 個人の習慣、特性、習性などを表す時、一般的に互いに置き換えられる。でも、意味が少し違う。「ば」というのは、必ず、起こる状態を表している。「と」というのは、当時の事実に重点をおいている。
34 あの人はお酒に弱いので、飲めばすぐ酔う。
      (他不能喝酒,一喝马上就醉了。)
35  彼は本を読むと眠りを始める。
(他一看书就打瞌睡。)
 
(2)使用上違う場合
a)「ば」を使って「と」を使わない場合
後項が、話し者の意志、希望、許可、予想、命令、勧誘など表現形式である時、「と」を使うことができない。
36 寒ければ、窓を閉めなさい。
(要是冷,就把窗户关上吧。)
37 行って見て、安ければ買いましょう。
(去看看,要是便宜就买吧。)
38 仕事さえあれば、夜でも働きたい。
(只要有工作,即便是夜晚也想做。)
39 家さえよければ、交通が不便でもかまわない。
(只要是房子好,交通不方便也没有关系。)
40 見たければ、見せてあげましょう。
(你要是想看就给你看看吧。)
41 時々試験をすれば、学生たちも勉強するだろう。
(如果经常考试,恐怕学生们也会学习的吧。)
でも、「ば」の前項の述語が動作を表す動詞である時、「ば」は「と」と同じように、後項は主観的な意志を表すことができない。
 
b)熟語と諺は、一般的に「と」を使わない。

上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量