商务日语事务篇:怎样与客户说话比较礼貌周到?
来客への正しい話し方は?
怎么与客户说话比较礼貌周到?
菜鸟碰壁
次は鈴木さんの言葉遣いである。不適当と思われるものを一つ選びなさい。
①客から、頼まれたことへの礼を言われて、「どういたしまして、お安いことです」と。
②雨の日に来訪してくれた客を見送るとき、「おみ足の悪い中を、わざわざありがとうございました」と。
③会えることを期待して来訪した客に、上司不在の事情を言うとき、「よんどころない用事で外出いたしてしまいました。申し訳ございません」と。
④上司からの伝言を伝えたい客に、「山田から、あいにく留守にして失礼しますのことでございます」と。
⑤上司と面談を終えて帰る客に、「失礼しました。どうぞお気をつけになってお帰りください」と。
⑥上司から電話をもらいたいと言う客に、「かしこまりました。山田が戻りましたら、お電話するように申し上げます」と。
以下是铃木所说的话。从中选出不恰当的一项。
①对感谢自己的客户说:“不用谢,小事一桩。”
②对雨中来访的客户说:“您腿脚不便,还特意跑一趟,非常感谢。”
③向期待见面的来访客户告示上司不在时说:“因有不得已的事情,上司外出了。是在抱歉。”
④对上司有话传达的客户说:“山田部长说了,不凑巧不在公司,实在对不起。”
⑤对跟上司商谈完,准备离开的客户说:“照顾不周,请您一路小心。”
⑥对想让上司回电话的客户说:“明白了。山田部长回来后,我会转达给您回电话。”
- 相关热词搜索: 商务
- 上一篇:学长生活:晒晒日本地震的急救箱
- 下一篇:实情观察:日本的农村与中国农村的不同
相关阅读
- 商务日语能力考试听力 Unit104-21
- 商务日语能力考试听力 Unit204-21
- 商务日语能力考试听力 Unit304-21
- 商务日语能力考试听力 Unit404-21
- 商务日语能力考试听力 Unit504-21
- 商务日语能力考试听力 Unit604-21