您现在的位置:首页 > 走进日本 > 风土人情 > 正文

日本人对于马的印象

时间:2011-09-07 09:58:23  来源:可可日语  作者:ookami

「イメージ」昔、馬は神霊の乗り物として神聖視された。「神馬」として神社に奉納されたり、白馬、葦毛馬は紙の召すものとして、常人が乗ることをきんじわれたりしたこともある。

[形象]  从前,马作为神灵的坐骑而被视为神圣的动物。马有时被当做“神马”供奉于神社里。而白马、苇毛马(黑白等毛色相混的马)被认为是神的坐骑,过去禁止一般人骑。

\

その一方で、馬は「馬鹿」とかくように、頭が悪いと考えられていたらしい。「馬の耳に念仏」とか「馬耳東風」という表現は、いくらいっても何の反応もないことだし、「どこの馬の骨かわからない」と言えば、素性のわからない人を軽蔑した言い方である。

另一方面,马就像“馬鹿”这个词所表达的意义一样,有头脑不好的意思。“馬の耳に念仏”、“馬耳東風”之类的表达是指不论怎么说都没有反应。“どこの馬の骨かわからない”则是对来路不明之人表示轻蔑的说法。

馬を精力的と見るのは欧米と同じである。「馬力」と言えば、英語のHORSEPOWERのほかに、活力、体力を意味する。

和欧美相同,马也被视为精力旺盛的动物。日语中的“马力”一词除了用作物理学上的单位外。也有活力,体力的意思。

「伝説」神が馬に乗って来臨した跡とか、英雄が乗っていた愛馬の足跡と称する「馬蹄石」が各地に残っている。武将や貴人が馬をつないだという「駒つなぎ松」「駒つなぎ桜」も多い。

[传说]  在日本各地都有一些据称是神灵骑马降临人间遗留下的足迹,或是英雄的爱马留下足迹的“马蹄石”。武将,贵人等曾拴过马的“拴驹松”“拴驹樱”也很多。

「表現」日本人は馬から長い顔を想像し、「馬面」というのは長い顔のたとえ。「馬が合う」は気が合うこと。馬の鳴き声は「ヒヒン」。

[表达]  日本人由马联想到脸长,所谓的“马脸”即比喻长脸。“马合”意味着投缘、合得来。马的叫声为「ヒヒン」(hihin)

「利用」馬は昔から農耕、軍事、輸送用などに広く使われてきた。東日本に馬の産地が多い。

[利用]  自古以来,人们便广泛地利用马匹来从事农耕,军事,运输等工作。东日本有许多出产马的地方。

日本でも競馬は品気があるが、欧米のように上流階級から下層階級までが熱狂するというようなことはない。

在日本,赛马也很受欢迎,但并不像欧美那样从上层阶级至下层阶级全都热衷于赛马。

\

一部で馬肉を食べる習慣があり、肉が桜色なので「桜肉」または「さくら」と言う。

部分人有食用马肉的习惯,因其肉为淡红色,故称为“樱肉”或“樱”。 

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量