走进日本:调查日本人对狐狸的印象
「イメージ」キツネも狸同様、化けて人を騙すと考えられてきた。タヌキが「大入道」や「高僧」など男に化けるのに対し、キツネは「女」に化ける。火と関係が深く、夜、山野に見える怪火を「キツネ火」という。キツネ火が連なって嫁入り行列の提灯(ちょうちん)のように見えるのが「キツネの嫁入り」である。「キツネの嫁入り」はまた、日が照っているのに雨が降ることも指す。
[形象]狐与狸一样也被认为会变化骗人。不过狸通常会变化为“大秃和尚”或“高僧”等男性模样,狐则大多变化成女性模样。狐与火有很深的渊源,晚上山野间的怪火被称为“狐火”。相连接的狐火看起来很像嫁娶队列的灯笼,这个现象被称为“キツネの嫁入り”(狐嫁女儿),也可以指一边出太阳,一边下雨的自然现象。
性質は陰性でずる賢いとされる。この点は欧米と同じである。
一般认为狐的性格阴柔狡猾,这点与欧美的观点相同。
- 相关热词搜索: 走进 日本
- 上一篇:职场法则:和十二星座共事相处的秘籍
- 下一篇:走进日本趣味小测试:测测你的动漫名字是什么
相关阅读
- 【中日对照】——时尚东京之涩谷05-13
- 时事新闻一点通 第1期 美货轮向伊朗高速船鸣枪示警05-15
- 【走进日本】那些清新雅致的日系小调调05-16
- 【中日文对照】东京生活—严峻的满员电车05-16
- 【新片推荐】2011年4月春季档日剧~养狗这件事~众星云05-31
- 【日系复古】~来自日本超模的妩媚诱惑~05-17