走进日本:勇跃龙门鲤鱼篇 日本人心中的鲤鱼
「イメージ」欧米では薄汚い魚、大食いで貪欲、ばか者といった、あまりよくないイメージをもたれているが、日本と中国では、勇気、忍耐、努力、の象徴であり、男子の意気を表す。コイは滝を上がって、竜になるという中国の伝説に由来する、「コイの滝登り」という表現は、立身出世を意味する。古くは中国の伝説に従って、魚の王とされたが、江戸時代以降はタイがコイに取って代わった。
[形象]在欧美,鲤鱼具有不干净、贪吃、贪婪、愚蠢等不良形象,但在日本和中国,鲤鱼则是勇气、忍耐、努力的象征,代表了男子汉的气概。从鲤鱼跃上瀑布就会变成龙的中国传说中,产生了「コイの滝登り」的说法,指成功发迹之意。日本古时候因袭中国的传说,鲤鱼被视为鱼中之王,但江户时代以后,鲷鱼取代了鲤鱼的地位。
「行事」男の子がコイにあやかって立身出世するようにという願いから、5月5日の端午の節句に、戸外に「こいのぼり」(紙または布でコイの形に作った吹き流し)を立てる風習上がる。
[传统节日活动]每年5月5日的端午节,按照习俗,日本人都会在屋外竖起“鲤鱼旗”(以纸或布做成鲤鱼的形的风幡),以祈求男孩子能沾鲤鱼跃龙门的光,出人头地。
「表現」「まないたのコイ」は、運命を他人に握られ、逃げ場のない状態を言う。
[表达]「まないたのコイ」(砧板上的鲤鱼)比喻命运掌握在他人之手,任人欺压蹂躏而无法逃脱的情形。
「利用」日本のニシキゴイは、観賞用として世界的に有名である。
[利用]日本的锦鲤作为观赏鱼而闻名世界。
思考题:我们常说“鲤鱼跃龙门”,这里为什么说的是“跃瀑布”呢?这和我们中国人熟知的传说有什么不同吗?
- 相关热词搜索: 走进 日本
- 上一篇:趣味日语课:《别笑!我是日语学习书》第6课
- 下一篇:地道日语听说 :男孩应该准备什么?
相关阅读
- 【中日对照】——时尚东京之涩谷05-13
- 时事新闻一点通 第1期 美货轮向伊朗高速船鸣枪示警05-15
- 【走进日本】那些清新雅致的日系小调调05-16
- 【中日文对照】东京生活—严峻的满员电车05-16
- 【新片推荐】2011年4月春季档日剧~养狗这件事~众星云05-31
- 【日系复古】~来自日本超模的妩媚诱惑~05-17