探访日本人一年的生活之上半年
まとまった休暇がめったに取れない多くの日本人にとって、大半の職場が休みになる正月は、一年の中で一番のんびりする期間である。日ごろ世話になっている知人、仕事の得意先への年始回りなど、まるきり仕事抜きというわけにもいかないが、それでも、こたつを囲んでおとそを飲みながらテレビの正月番組を見たり、いつもは接触時間の少ない子供たちとも親子の対話をして過ごせる。
对于大多数难得舒舒服服过个假期的日本人而言,大部分公司新年期间的休假是一年中最悠闲的日子。在这段期间里,人们要去向平时帮助过自己的朋友及工作上的客户拜年,实际上仍然无法完全脱离工作,尽管如此,还是可以围着被炉,一边喝屠苏酒一边观看电视的新年特别节目,或是与平常接触时间较少的孩子们聊聊天,共享难得的悠闲居家生活。
1月5日か7日ぐらいから仕事が始まるが、2月初めぐらいまでは付き合いを大事にする日本社会の慣例として、職場の同僚や知人との新年会に忙殺されて、正月気分がなかなか抜けない。その期間を過ぎると、今度は4月まで落ち着かない季節が続く。というのも、職場や学校などの新年度が始まるのが4月だからで、自分自身の職場での人事異動がどうなるか、転勤はないか、子供がいる場合は子供たちの進学、入学、就職は大丈夫かと、何かと心配事が多くなる。
1月5日或7日左右开始上班,但是作为重视社交的日本社会的惯例,一直到2月初前后,同事或朋友之间的新年聚会让人忙得不可开交,所以新年的气氛久久不能消退。过了这段时间就到了4月——让人心神不定的季节。因为公司和学校的新年度都是从4月开始,工作单位有何人事变动?是否会调职?有孩子的人还要担心孩子们的升学、入学、就业是否顺利。林林总总,让人担心的事很多。
どうにか新しい生活のペースに慣れるのが5月ごろ。一息ついたころで、6月半ば過ぎから7月にかけて、夏のバーナスが支給される。住宅ローンを払ったり貯蓄に回した残りで、自分のほしかったゴルフクラブなどを買い、妻や子供たちにも何か買ってやるのが、日ごろ、宮仕えの身のサラリーマンにとってはささやかな楽しみである。
总算适应了新生活的节奏已是5月左右。稍稍松口气,已是6月中旬到7月之间,也是发放夏季奖金的时候。用这笔奖金缴纳房屋贷款或储蓄,剩余的钱可以购买自己想要的高尔夫球具,也可以替妻儿们买些东西,这对于平日当差任职的工薪族来说,是一次小小的享受。
PS:日本学生上学的时间与我们不同,一般都在4月份开学。日本的企业每年要在暑期和新年时向员工发放奖金,而且日本人的奖金总额占据着年薪的很大一部分比例。在日本的上半年中有一项非常有名的活动,你知道是什么吗?
- 相关热词搜索: 探访 日本 一年 生活 之上 半年
- 上一篇:萌图:卡通形象甜点荟萃 萌到你不想减肥
- 下一篇:词汇盘点:非常有用的片假名商业用语
相关阅读
- 探访日本人一年的生活之下半年10-25
- 《当代日本语会话》介绍04-21
- 当代日本语会话(上册) Unit104-21
- 当代日本语会话(上册) Unit204-21
- 当代日本语会话(上册) Unit304-21
- 当代日本语会话(上册) Unit404-21