走进日本:让日本人讨厌的行为 小心中招哦!
① 舌打ち
① 咂嘴
会話のなかで、つい「チッ」と舌打ちしてしまうことがあります。舌打ちは本来、ストレスをそれ以上自分に溜めないために無意識に起こるしぐさですが、その分、周りの人には強いストレスをあたえてしまうものです。本人にそのつもりがなくても、相手に「私のせいなの?」と嫌な思いをさせてしまいます。舌打ちをするのがクセになっているような人もいますので、よくよくご注意なさってください。
交谈时,有时会无意中 “切”的咂嘴。原本咂嘴的行为是为了释放压力而做出的无意识的举动,因此会让周围的人感受到压力。即使本意不是如此,但却会给对方留下不好的印象,“是我的错吗?”,有的人已经咂嘴成癖,所以还请多加注意。
② ため息
② 叹气
これも自分の中に溜まったストレスを和らげるために無意識に出てしまう行為です?しかし、相手がいる前でため息をついてしまうと、つかれた相手は、そのため息が自分のせいなのか、あるいは他の原因によるのかはっきり分からないため、とても強いストレスを感じてしまいます?
③ 相手を指さす行為
③ 用手指对方
会話や議論が白熱してきたりすると、つい相手を指さす行為をさかんにする人がいます?相手を指さすのは、心理学では「ワンアップポジションを形成」する行為とよばれ、指さした側は何となく優越感を覚え、さされた側は見下されたような不快な気持ちになるものだそうです。この指さし行為をする代表的な人物は、私が見るところ、日曜日の午前中にテレビの報道番組に出ている田原総一朗さんです。ゲストの大物政治家や経済界の重鎮に面と向かってやたらに指をさしてものを言います。たいへん無礼な態度で、傍から見ていてもたいへん不快に思います。
在交谈或议论进行到白热化时,有的人会频繁做出用手指别人的行为。用手指别人的行为在心理学上叫做“形成领先地位”的行为,据说指的人会产生一种优越感,被指一方则会有一种被贬低的不快情绪。该行为的代表性人物,我认为就是周日上午的电视新闻报道中出现的田原总一郎。在与客座的大政治家或经济界巨头交谈的时候,他总是喜欢用手指着别人说。真是非常无礼的举动,一旁看的人都会觉得很不愉快。
- 相关热词搜索: 日本 日语
- 上一篇:爱情谜语:当听到"曾经的恋人结婚了"的时候
- 下一篇:恋爱喜剧:《恶作剧之吻》第24集学习笔记
相关阅读
- 《当代日本语会话》介绍04-21
- 当代日本语会话(上册) Unit104-21
- 当代日本语会话(上册) Unit204-21
- 当代日本语会话(上册) Unit304-21
- 当代日本语会话(上册) Unit404-21
- 当代日本语会话(上册) Unit504-21