您现在的位置:首页 > 走进日本 > 风土人情 > 正文

走进日企:如何巧妙拒绝多余的工作?

时间:2012-04-18 16:08:43  来源:文国日语  作者:angelj

\ 年内は忘年会など夜のお付き合いも増えてくる時期なので、なんとか今年中に仕事を片付けようと、つい誰かに頼みたくなってしまうもの。しかし、頼まれた側は大迷惑。自分のことで手一杯なのに、他の仕事を受け持つのはとても無理。こんな時「あぁ、うまく断れないかな~。頼まれないようにするにはどうしたらいいのだろう? 」と考えてしまいませんか? そこで、無理な仕事を頼まれないための、うまいかわし方を考えてみました。

       年底,忘年会等夜间交际活动也开始增加,想着无论如何要在今年把工作解决掉,最后就会出现把自己的工作拜托给谁的情况。但是,对被拜托的一方来说,却是大麻烦。自己手头的事情已经一堆了,再接受别的工作太难办了。这时难免会想:啊,能顺利拒绝吗?怎么做才不会受人之托呢?因此,我们试着考虑了能顺利躲开多余工作的方法。
       同僚に仕事を頼まれた時のかわし方ポイント!
       被同事拜托时的躲避法Piont!
       同世代、同じような立場の人に頼まれそうになった時、上司や先輩と違い、言いやすい立場や環境だったりで、つい「忙しいから出来ない」とストレートに言ってしまいがち。けれど、いくら言いやすくっても仕事先での関係.もう少し、うまいコミュニケーショントークはないでしょうか?
       被同辈、同处境的人拜托时,和上司与前辈不同,从身份和环境等条件来说,都比较容易说出口,“太忙了做不完”——像这样经常不知不觉间直接就说出来了。但是,再怎么好出口也是工作上的关系。就没有再高明点的方法了吗?
       まず、頼んできている相手はどんな人か見極めましょう。 普段からよく仕事を頼んできたり、押し付けてきたりする人……この人達は常習犯です。いつものようにかわすしかありません。
       首先,我们来看一下来拜托自己的都是什么样的人吧。平时就经常拜托、推押给别人工作的人……这些人是惯犯。只有像平时那样躲开他们。
       でも、この時期だからこそ仕事が自分の手に負えず、手伝って欲しいというような人もいます。常習犯でない彼らに対しては、いきなり断る言葉ではなく、ひと言声を掛けてみましょう。「お互い忙しいですね!」と。このひと言で相手は自分の忙しさをわかってもらえたと感じます。
       但是,也有正因为是现在这种非常时期,自己实在完不成才希望你能帮忙的人。对于不是惯犯的他们,试着说句“大家都比较忙呢!”而不是直接了断地拒绝。只要这么一句就能让对方了解自己的忙碌了。
       ただし言い方には要注意! 「私だって忙しいんだから……」という気持ちが前面に出てしまうようだったら逆効果です。「私も忙しい!」という気持ちはちょっと横に置いて、「あなたは忙しくて大変ですね」という気持ちを入れながら「お互い忙しいですね~」と言いましょう。この言葉で、相手のことをねぎらいながら、自分も忙しい、ということを上手く伝えられます。大事なのは、しっかりと相手の目を見て伝えること。あなたも忙しいけれど、実は私も忙しい、ということをさりげなく伝えてから「受けられない」「出来ない」と伝えれば、相手は無理強いしてこないと思いますよ。
       只是,要注意说话方式!如果先流露“我也很忙,所以……”这种情绪的话,效果会相反。先把“我也很忙!”的心情放在一旁,以“你这么忙好辛苦啊”的心情来表达“大家都很忙啊~~”。用这句话既能宽慰对方,又能巧妙表达自己也很忙的情况。重要的是,要正视对方的眼睛来说。把虽然你很忙,但实际上我也很忙这种情况很自然地传达给对方后,再说明“不能接受”“做不到”的话,我想对方也就不会强求了。

上一页 [1] [2] [3] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量