东瀛风情:夏日风物诗 庙会玩乐乐翻天
マジックショー
魔术秀
カラオケ大会
卡拉OK大赛
風船釣り
钓气球
キャラクタ仮面
玩具面具
屋台(やたい)は、移動式の簡易店舗。多くの場合、飲食店を指すが、その他玩具などを売る場合もあり、その場合露店(ろてん)とも呼ばれる。
夜市小摊是些简单的可移动式店铺。很多时候,指的是饮食店,除此之外也有卖玩具的,可称之为“露店”(摊子)。
正月の寺社や縁日など大きな行事の場所にはたこ焼き、焼きそば、綿菓子、磯辺焼、おもちゃなど様々な屋台が出店する。屋台店とも呼ばれる。このような祭りの縁日等大きなイベントに出店する屋台は的屋と呼ばれる人たちによって営まれている場合が多い。
过年时在寺院和神社或在庙会等大型活动上会摆有章鱼小丸子、炒面、棉花糖、磯辺烧、玩具等各种小摊。很多情况下,在这些祭日或庙会等大型活动上都是由“江湖人”们摆摊的。
たこ焼き屋
章鱼小丸子店
チョコバナナ
巧克力香蕉
屋台は江戸時代に大きく繁栄し、江戸(後の東京)では、握り寿司や蕎麦切り、天ぷらといったすぐに提供できる食べ物(ファーストフード)が屋台で初めて提供され、現在の日本の食文化の起源の1つとなる営業形態であった
摆摊繁荣于江户时代,在江户(现在的东京)时期,摊主们首次推出了饭团、荞麦面、天麸罗等速食品,也对当今的日本饮食文化构成了一种经营模式。
りんご飴
苹果糖
りんご飴(りんごあめ)は、生のリンゴに飴をからめた菓子。西日本を中心に縁日等の祭事会場で売られている。 南アフリカ等海外でも見かける。
苹果糖是在生苹果上浇上糖的一种点心。以日本西部为中心,在庙会等节日会场贩卖。在南非等国外也能见其身影。
砂糖と水を火にかけ、砂糖が溶けてきたところで食紅を入れて赤や緑などの色をつける。 とろみが出てきたら割り箸を刺したリンゴを入れ、飴を回しつける。リンゴを下にして銅板やフライパンなどに置いて冷まし、飴が固まったら完成である。雨の日は飴が湿気を帯びてべたつくため、作るのが難しい。
用火加热砂糖和水,在砂糖融化时加入食用红色素调出红色或绿色。当液体开始变稠时把插有一次性筷子的苹果放入液体中,使糖粘附在苹果上。然后把苹果放在铜板或长柄平锅上加以冷却,当糖凝固后就大功告成了!不过,在下雨天的话,因糖会沾上湿气,所以不容易做苹果糖.
- 相关热词搜索: 日本 日语
- 上一篇:美图:美少女的叛逆《反叛的鲁鲁修》COS
- 下一篇:休闲阅读:眼睛娘吸引男生的9大魅力
相关阅读
- 《当代日本语会话》介绍04-21
- 当代日本语会话(上册) Unit104-21
- 当代日本语会话(上册) Unit204-21
- 当代日本语会话(上册) Unit304-21
- 当代日本语会话(上册) Unit404-21
- 当代日本语会话(上册) Unit504-21