您现在的位置:首页 > 走进日本 > 风土人情 > 正文

走进日本:又是一年毕业季 日本的毕业礼仪

时间:2012-05-16 17:10:47  来源:沪江日语  作者:angelj
身内の方へでしたら、何代か受け継がれてきた品や、大切にしてきた逸品を譲り渡す、というのも素敵な贈り方です。嬉しさと同時に、「一人前の大人として認められた」という思いで、気持ちが引き締まることでしょう。

如果受赠者是亲属,可以赠送几代相传的东西,或转让自己一直珍藏的绝品,这也是一个不错的送礼方法。受赠者在高兴的同时,也有一种“承认我是一个可以独挡一面的大人了”的紧张心情。

■熨斗袋

■谢仪袋

赤白(5本か7本)、花結び(蝶結び)、鮑結びの水引で。 のし紙は、花結び(蝶結び)、水引は赤金(5本か7本)を用います。

花纸绳用红白色的(要5根或7根),做成花结(蝴蝶结)、鲍鱼结 礼签用花结(蝴蝶结)、花纸绳用红色金色(要5根或7根)。

■卒業式は厳かなセレモニー

■毕业典礼是很庄严的仪式

これから進学、就職と、ひとつグレードアップしていくのですから、式ではひとつ大人の、節度を持った装いを心掛けて下さい。

升学、就职是你人生的一个升格,所以穿着打扮要得体,符合规范。

私の卒業式では、『マニキュア禁止』でした。「あら、いやだわ。どうしてかしら?」と友人達と話しておりましたが、当日、黒いガウンに身を包んだ姿を見たら、ネイルカラーは全く合わない、と実感したことを覚えています。

我的毕业典礼是禁止染指甲的,和朋友抱怨过“是吗,好讨厌啊。这是为什么呀?” 现在仍然记得毕业典礼那天,黑色的学士服和染的指甲一点都不配。

■感謝、感謝

■表达感谢

卒業を迎えるまでには、ご家族、先生方を始め、ご友人や沢山の方達のサポートや愛情があったことを忘れないで下さいね。ぜひ、ご自身の口から、感謝の気持ちを伝えて下さい。

在毕业来临之前,一定不要忘了来自家人、老师、朋友的支持和关爱,一定要亲自向他们表示感谢。

お爺さまやお婆さまにお電話してみるのも、おすすめです。 ご卒業、おめでとうございます。

建议你给爷爷奶奶打电话。 最后,恭喜你顺利毕业。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量