走进日本小调查:心机女的“真心话”
【5】「あ!女友達と観に行く約束しちゃった」
見たい映画があると言っていたのに、いざ誘ったらこんな返事が…。女友達を引き合いに出すことで、やんわりとお誘いを断るだけではなく、男性に安心感を植え付け、清純派アピールをするテクニカルな常套手段。ただし「女友達」は、多分嘘でしょう。
【5】“啊,我已经约好跟女性朋友一起去看啦!”
尽管说有非常想看的电影,但是一旦男生约女生,就会得到这样的回答。女生拉出自己的女性朋友作挡箭牌,不仅温柔地拒绝了男生,还给男生灌输了安心感,展现了自己美好清纯的形象,是一种非常专业的惯用伎俩。只是这个“女性朋友”大多数都是不存在的。
【6】「ごめん大きいのしか持ってないや」
食事の後の会計時に極めて自然に全ゴチへと男性を誘う手法です。しかも、不運にも大きいお札しか持っていない、という偶然感を装っています。これをかまされた男性は深い幻滅を抱くかも知れません。
【6】“对不起啊,我没带零钱”
这是吃完饭结账时非常自然地引诱男生请客的手法。而且是装作非常不巧地没带零钱。被玩得团团转的男生可能会对女生的幻想完全破灭。
- 相关热词搜索: 走进 日本 小调
- 上一篇:日语和歌《百人一首》之第九十七首:思君不见
- 下一篇:最后一页
相关阅读
- 【中日对照】——时尚东京之涩谷05-13
- 时事新闻一点通 第1期 美货轮向伊朗高速船鸣枪示警05-15
- 【走进日本】那些清新雅致的日系小调调05-16
- 【中日文对照】东京生活—严峻的满员电车05-16
- 【新片推荐】2011年4月春季档日剧~养狗这件事~众星云05-31
- 【日系复古】~来自日本超模的妩媚诱惑~05-17