走进日本:和商业挂钩的日本待客之道
そのもてなしの心は流暢ではない英語のハンディキャップを埋めても十分におつりが来ると思っています。もちろん、業務にさしさわりがあるようでは困ります。例えば先日某居酒屋で白人の3カップル6名が私の隣の席につきました。「カナダ水準のサービス」を期待していたと思うのですが、あいにく店が混んでいたこともありサーバーの手は廻らず、ドリンクは出ず、フードも遅れがち、ホストと思われる女性がかなりむっとした口調でサーバーさんに当たっているのですが、サーバーさんがその空気を読み取れてないという奇妙なギャップに他人の店ながら「これはまずい」と気になって仕方がありませんでした。
那份待客之心即使被不太流畅的英语这一不利条件所掩埋,也还是能充分展现出它的好处来。当然,若对业务产生影响也是一个困扰。例如前几天在某居酒屋,3对白人夫妇共6人在我旁边的座位落座。本来还在期待“加拿大水准的服务”,不巧店里当时人满满的,服务台不能照顾周全,饮料上不来,食物也上得很慢,貌似是服务员的女性用很生气的语调向服务台喊话,但服务台的人却没领会她的意思,整个一很奇怪的代沟,虽然是别人的店,但我却想“这可不行”,担心得不得了
日本人のもてなしや企業の顧客サービスはお客様が喜んでくれるプラスサイドに働いている場合は問題ありません。ですが、いざ、失敗などが原因でマイナスサイドに陥るとお客様はとことん会社を責め、会社としては「クレーマー処理班」がその対応に追われたりするわけです。
日本人的招待或企业的客户服务如果是能让顾客高兴的正面工作的话没问题。但是,一旦因失败等原因陷入其负面,顾客会向公司问责到底,作为公司“投诉处理班”则要一直被追着应对各种问题。
となると日本人のもてなしはポジティブの時はより強くその効果が出る一方、マイナスとなったときは防戦一方になる弱さがあるともいえます。一方、カナダのサービスは防戦に強い気がします。私もサービスの悪さにかなり強くクレームすることがありますが、カナダ企業のうまさというのは「あなたのその問題を解決する為に私は最大限の努力をしています」ということが無機質なマニュアル文書ややり取りではなく、その人の気持ちや態度がが分かるような形で対応してくれることに最後は「分かった」と言わせるうまさがあります。
日本人的接待在积极的时候效果更明显,而一旦到了负面,可以说具有陷入单方面防御的弱点。另一方面,我觉得加拿大的服务在防御上很强。我也由于受到不好的服务而强烈申诉过,但是加拿大企业的高明之处在于“为了解决你的问题我尽最大的努力”这件事不是无机质的便览手册,也不是你问我答,而是以理解对方的心情、态度的形式来应对,最后让对方说出“好的”这种高明的处理。
日本のもてなしを海外に輸出するならばその部分を強化する必要があるかもしれません。ですが、基本的には日本人は世界最高水準のサービス精神を持っている事にはかわりありません。サービスビジネスをもう少し国際スタンダードに引き上げれば素晴らしいもてなしビジネスが海外に輸出できると思っています。
如果要向国外输出日本的待客之道,这一部分可能需要强化。但是,基本上来说日本人拥有世界最高水准的服务精神这点是不变的。如果服务业再稍向国际标准提高一点,出色的待客商业就可以向国外输出了。
- 相关热词搜索: 走进 日本
- 上一篇:手把手教你组词造句 第288期
- 下一篇:最后一页
相关阅读
- 【中日对照】——时尚东京之涩谷05-13
- 时事新闻一点通 第1期 美货轮向伊朗高速船鸣枪示警05-15
- 【走进日本】那些清新雅致的日系小调调05-16
- 【中日文对照】东京生活—严峻的满员电车05-16
- 【新片推荐】2011年4月春季档日剧~养狗这件事~众星云05-31
- 【日系复古】~来自日本超模的妩媚诱惑~05-17