[闲聊日语]46
(46)从当代日语看日本人的矛盾性格
中国的古文,由于全部都是汉字,因此在视觉上,给人一种很工整、很协调、很美观的感
觉,比如李白的诗《关山月》:
明月出天山
苍茫云海间
长风几万里
吹度玉门关
假如有一个人说:现在已经是 21 世纪啦,汉字中间最好夹杂一些英文,看上去时髦、前
卫,于是把这首诗改为:
明 moon 出天山
苍茫 cloud 海间
长 wind 几万里
吹度玉 gate 关
我们肯定要骂他,糟蹋东西。同样的道理,假如有一个日本人,"改写"川端康成的《雪国
》,把"空"改成"スカイ",把"雪"改成"スノ-",把"水"改成"ウォ-タ-",等等,日本
人肯定也不干,这同样是糟蹋东西。
传统的日语,基本上是由假名与汉字组成的,汉字点缀在假名之间,同样很工整、很协调
、很美观。进入 20 世纪之后,日本人从英语中,引进了大量的外来语词汇,已经从根本
上破坏了传统日语的整体视觉美感。有些人可能要反驳我,说现在是科技时代啦,有些单
词,必须要用外来语,否则无法表达。我说这句话不全对,比如"コンピュ-タ-"这个词
,看上去好象很专业,其实用传统日语的固有词汇,完全可以创造一个相应的单词"計算機
",并不是非要用外来语不可的。日本人这样喜欢外来语,从根上说,还是"脱亚入欧"的崇
洋思想在作怪,以为自己用洋文了,自己也就是洋人啦。(笑)
我为什么要说这个话题呢?这是因为今天《北京晚报》上有一篇文章,说日本的文物古迹
,保护的都很好,比如奈良的一座古庙,庭院天天有人扫,家具天天有人擦,门窗年年有
人油漆,等等。这个我同意,确实是这样。但我同时又想,日本人花费那样多的人力、物
力、精力,去保护自己的历史遗产,而一个民族最重要的历史遗产--语言,反而却毫不
珍惜,任意引进外来语,使当代日语看上去,好象一锅杂烩汤。所以我说,日本人的性格
,在许多方面是很矛盾的,这就是一个例子。您同意吗?
- 相关热词搜索: 闲聊日语
- 上一篇:日本历史上的今天(01月08日)
- 下一篇:[闲聊日语]47