您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":隆冬严厉 个中含春

时间:2012-02-03 15:15:55  来源:天声人语  作者:dodofly

 雪深き冬、先頃の本紙俳壇に〈雪獄にたへて籠城(ろうじょう)沢内村〉の一句があった。おせっかいな講釈を加えれば、沢内は岩手県の内陸にある豪雪の地。南部藩時代の「沢内風土記」は、家屋を埋めて降り積む雪を「天牢雪獄(てんろうせつごく)」と称した。ひしひしと苦難の伝わる四文字である

   在此风寒雪深的严冬,不久之前本报俳坛刊登了一首俳句,<忍受雪狱千般苦,城中坚守泽内村>。若添加些许赘述的话,该泽内位于岩手县内陆地区的豪雪地带。据南部藩时代“泽内风土记”的记载,将因为不停降雪造成的积雪掩埋房屋现象称之为“天牢雪狱”,这是一个深切表达艰难困苦的四字词组。

▼村は合併で西和賀町になったが、役場の沢内庁舎に聞くと積雪が2メートルを超えている地区もある。今は除雪の態勢も良くなり昔のような辛苦はないという。とはいえ今冬、白魔に閉ざされて「天牢雪獄」の心地の人が各地におられよう。被害は全国で深刻だ

▼村庄通过合并成了西和贺镇。据沢内政府办公大楼的相关人员介绍,有些地区的积雪已经超过2米。如今除雪的条件已经改善,不像过去那么辛苦。但在今年冬天,想必各地有不少人都感觉被白魔绊住了脚步而身处“天牢雪狱”吧。全国的受灾情况十分严峻。

▼除雪中などに亡くなった人は50人を超えている。過疎と豪雪は重なり合う地域が多く、やはり高齢者が目立っている。慣れているはずの雪国の人にも、きりのない雪下ろしは身体にのしかかる重労働になる

▼在清除积雪过程中出现的不慎死亡人数已超过了50名,很多地区正承受着人口过于稀少和豪雪造成的双重压力,高龄者急速增多。即便对于那些本该是习惯于雪域生活的人们来说,无休无止的清除积雪也是一项身体所难以承受的繁重体力劳动。

▼筆者にも経験があるが、屋根の上を滑らぬように歩く動作ひとつ、なかなか難しい。命綱をつけろ、1人ではするな、といった教訓はどこか冬山登山を思わせて厳しい。雪はあなどれない

▼笔者也深有体会,光是保证在屋顶上走动时不滑倒这一个动作就非常困难。系上救生索,不要单独作业等警示让人想起了冬季爬山,情势严峻。我们可不能小看雪。

▼雪を「天からの手紙」と言ったのは雪氷学の先達、中谷宇吉郎だった。思えば雪は不思議な代物で、きびしい霜や冷たい霙(みぞれ)と違って、むしろあたたかく平和な感じすら与える。しかし純白にひそむ「魔」は、ときに人の命も奪い去る。雪に二つの顔がある

▼将雪描述成“上天给我们的书信”的是冰雪学先驱中谷宇吉郎。细细想来,雪是一个不可思议的东西,它和严霜以及冰冷的冻雨不同,可以说甚至还给人以温馨平和的感觉。但是,隐藏在这纯白之中的“魔怪”有时也会夺走人的性命。雪具有两张面孔。

▼きょうは魔を追い払う節分、そして明日は立春がめぐる。春は名のみの寒の底だが、地中に森に、幾万幾億の芽が時を待つ。〈冬 キビシ/春ヲ含ミテ〉柳宗悦(やなぎ・むねよし)。

▼今天是驱赶魔鬼的节气,明天接着就是立春。春天虽然只是名义上的寒冬尾声,但在地下、森林中有数万亿新芽正静静等待。“冬严寒 孕春意”柳宗悦。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量