您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":恐怖与暴力的温床

时间:2012-07-10 15:31:43  来源:天声人语  作者:dodofly

生まれてきた新しい命は、それ自体が未来そのものだ。「どの社会にとっても、赤ん坊にミルクを与えること以上に素晴らしい投資はない」と、第二次大戦中のラジオ放送で英首相チャーチルは述べたという。だが、ゆりかごで安らかに眠れぬ子が、世界に多くいる

新诞生的小生命其本身就代表了未来。英国首相丘吉尔在第二次世界大战中,曾通过广播说道:“在任何社会,给婴儿牛奶就是最好的投资”。但是,世界上还有很多无法在摇篮中安睡的宝宝。 

▼戦乱で荒廃したアフガニスタンを支援する国際会合が東京であった。かの国では、5歳未満の乳幼児の4人に1人が命を落とす。その影響もあろう、平均寿命は44.6歳でしかない。どちらも世界で最悪に属する数字である

▼为支援因战乱而荒废的阿富汗,一场国际会议在东京拉开了帷幕。在这个国家,4名不满5岁的学龄前儿童中就有1名命丧黄泉。大概受此影响,其平均寿命只有44.6岁。以上所有数据在全球都属于最最糟糕的情况。 

▼古くから列強の軍靴に踏まれた歴史を持つ。9・11までは、しばし世界から忘れられたような国だった。テロの後はアフガン戦争が起きた。だが、間もなく世界の目はイラクへ移る。関心の薄れる中、戦火は国土と人の心を荒(すさ)ませた

▼这个国家自古就备受列强军靴的践踏。在9・11之前,曾是一个仿佛暂时被世界遗忘了的国家。在恐怖袭击之后,阿富汗战争打响。但是,时隔不久,世界的目光又转向了伊拉克。在来自全球的关心逐渐淡漠的现实之下,战火让国土与民心日渐荒芜。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量