您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":费心融资难公平

时间:2012-02-24 16:46:08  来源:天声人语  作者:dodofly

明け方の記者会見、ぐったりした欧州連合(EU)の要人が語る。「マラソンはギリシャ言葉だと改めて学んだ」。13時間の激論の末に決まった14兆円のギリシャ支援。この国の浮沈と通貨統合の成否は、コインの裏表といえる

黎明的记者见面会上,筋疲力尽的欧盟要人说道:“马拉松是希腊语,对于这一点重新有了认识。”经过13个小时激烈争论终于确定了1300亿欧元的希腊援助计划。这个国家的沉浮和货币统一的对错就犹如硬币的正反两面一般。

▼ユーロ硬貨の片面は国ごとに違う。1ユーロ玉なら、ドイツは国章の鷲(わし)、ギリシャは古代の銀貨に刻まれたフクロウだ。EUは、鷲とフクロウの力を同等に保とうと七転八倒している

▼每个国家的欧元硬币都有一面不尽相同。以1欧元为例,德国是国徽中的鹫,而希腊是古银元上刻着的猫头鹰。EU就是为了保持鹫和猫头鹰的平等地位,所以翻来覆去折腾个没完。

▼綱渡りの金策はわが国とて変わらない。政府は個人向けに復興応援国債を出す。金利は渋いが、3年持てば残高1千万円ごとに1万円金貨、100万円につき千円銀貨がもらえる。金銀共通のデザインは「奇跡の一本松」である

▼我国同样在进行高风险的筹钱运动。政府即将面向个人发行振兴支援国债。利息虽然很低,但如果连续持有3年,每1千万元余额将附赠1万元金币,每100万元余额将附赠千元银币。金银币都采用了同样的“奇迹一本松”设计。

▼金貨の表側には東日本の地図とハト、銀貨には大漁船と稲穂をあしらう。記念硬貨のおまけは、国民の連帯意識に訴える「絆商法」にみえる。なにせ税収が増えるめどはなく、お金は国民から借りるしかない

▼金币的表面是东日本的地图与鸽子,银币则以大渔船与稻穗对应。纪念硬币作为附赠品,似乎是呼唤国民连带意识的捆绑销售。总之增加税收还没有眉目,不得不向国民借钱。

▼使えるものは何でもということか、政府は「休眠口座」にも関心を示す。銀行預金は出入りが5年ないと権利が消え、10年以上の休眠預金が年に数百億円も生じている。金融機関の懐に入るなら社会還元を、という理屈だ

▼也不知道是不是像所谓的可用之物都为我用那样,政府还显示出了对于“休眠账户”的关注。银行存款如果5年未进行存入支出的操作其权利将自动消失,10年以上的休眠存款每年高达数百亿日元。理由是与其存放在金融机关的钱袋子里倒不如还原社会。

▼松はもうひと働きと喜び、預金は被災地で目覚める夢を見ていようが、大衆の財布ばかりをあてにしてはいけない。国が自らひねり出す努力にしても、泥にまみれた自衛隊員らの給料が削られるのに、国会議員のコスト減らしは後回し。どうも順番を間違えた話が多い。

▼虽然一棵松能发挥余热让人高兴,还能做做闲置存款在灾区大显身手的美梦,但不能光盯着老百姓的钱包。虽然国家也在努力筹钱,但干脏活累活的自卫队员工资被降低了,而国会议员的成本降低却一推再推。总觉得本末颠倒的事情可不少。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量