趣味阅读:日文版论语 "怪力乱神"
古语原文:
子曰:“加我数年,五十以学易,可以无大过矣。”
子の曰わく、我に数年を加え、五十にして以て易(えき)を学べば、大なる過ち無かるべし。
现代译文:
孔子说:若添我几年寿数,五十岁时我就学习《易经》,如此而来,便不会有什么太大的过错了。
先生が言われた、「私がもう数年経って、五十になってから学んだとしても、やはり大きな過ちなしにゆけるだろう」
古语原文:
子所雅言:诗、书、执礼,皆雅言也。
子の雅言(がげん)する所は、詩、書、執礼、皆な雅言す。
现代译文:
孔子所用雅言,一般读《诗经》、《尚书》或执行礼仪之时,都以雅言说话。(雅言:正音之言语,即周朝通用的官话,与诸侯国的地方话相对。)
先生が標準語を守られるのは、詩経、書経[を読むとき]と礼を行うときとで、みな標準語であった。
- 相关热词搜索: 趣味 阅读 日文版 论语
- 上一篇:邪恶漫画联想记单词:NO.14 山(やま)
- 下一篇:日中汉字"差"很大:日语中那些跟中文意思大相迳庭的汉字词汇!(4)
相关阅读
- 趣味日语:遗嘱06-30
- 趣味日语:互迁06-30
- 趣味日语:雨伞06-30
- 趣味日语:请把拳头分我一半吧06-30
- 趣味日语:确实是两日元的表06-30
- 趣味日语:被您的同伴拿走了06-30