趣味阅读:日文版论语 "多闻则其善者而从之"
古语原文:
互乡难与言,童子见,门人惑。子曰:“与其进也,不与其退也。唯何甚。人洁己以进,与其洁也,不保其往也。”
互郷(ごきょう)、与(とも)に言い難たし。童子見(まみ)ゆ。門人惑う。子の曰わく、其の進むに与(くみ)するなり。其の退くに与せざるなり。唯だ、何ぞ甚だしき。人、己れを潔くして以て進まば、其の潔きに与みせん。其の往(おう)を保(ほ)せざるなり。
现代译文:
互乡一地之人,很难跟他们讲清道理。那地方的一个童子前来求见,孔子接见了他。弟子们为此很是纳闷。
孔子说:当期许人进取,而不应期许人退守,何必做得太过?人洁身以求进取,便应期许他洁身,而不该
老拿着人的过去不放。
(互乡,地名,不详所在。)
互郷の村人は話がしにくいのだが、そこの子供が[先生に]お会いしたいので、門人がいぶかった。先生は言われた、「そのやって来たことを買うのだ。去っていくのは賛成しない。[あの子供のことをいぶかるとは]本当にひどすぎる。人がその身を清くしてやって来れば、その清さを買うのだ。帰ってからのことは保証しない」
- 相关热词搜索: 趣味
- 上一篇:每日惯用句:相反,反而
- 下一篇:风靡日本的畅销漫画书:《中国媳妇日记》
相关阅读
- 趣味日语:遗嘱06-30
- 趣味日语:互迁06-30
- 趣味日语:雨伞06-30
- 趣味日语:请把拳头分我一半吧06-30
- 趣味日语:确实是两日元的表06-30
- 趣味日语:被您的同伴拿走了06-30