您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 趣味阅读 > 正文

趣味阅读:日文版论语 "君子坦荡荡,小人长戚戚"

时间:2012-03-30 16:03:02  来源:可可日语  作者:ookami

古语原文:

子曰:“奢则不孙,俭则固。与其不孙也,宁固。”

子の曰わく、奢(おご)れば則ち不孫(ふそん)、倹なれば則ち固(いや)し。其の不孫ならんよりは寧(むし)ろ固しかれ。


现代译文:

孔子说:奢侈则不逊,俭约则固陋。与其不逊,宁可固陋。

先生が言われた、「贅沢していると尊大になり、倹約していると頑固になるが、尊大であるよりはむしろ頑固の方がよい」


古语原文:

子疾病,子路请祷。子曰:“有诸?”子路对曰:“有之。诔曰:祷尔于上下神祗。”子曰:“丘之祷久矣。”

子の疾(やまい)、病(へい)なり。子路、祷(いの)らんと請う。子の曰わく、諸(こ)れ有りや。子路対(こた)えて曰わく、これ有り、誄(るい)に曰わく、爾(なんじ)を上下の神祇(しんぎ)に祷ると。子の曰わく、丘の祷ること久し。


现代译文:

孔子病重,子路请求做祈祷。
孔子问:有这个说法吗?
子路答道:有这个说法。《诔文》(上古时祈祷文)上说--祷尔于上下神祇(向天地诸神祈祷。祇,念“祁”。)。
孔子说:我已经祈祷很久了。

(又一说,子路祈祷,以请福谢过,孔子问他可有祈祷一事,子路误解所问,以为孔子问他可有此类礼制,故引《诔文》为据。)

先生が病気になられたとき、子路がお祈りしたいと願った。先生が「そういことが有ったか。」と言われると、子路は答えて「有ります。誄の言葉に『なんじのことを天地(あめつち)の神々に祈る。』とみえます。」と言った。先生は言われた、「自分のお祈りは久しいことだ。[ことごとく祈ることはない。]」  

上一页 [1] [2] [3] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量