您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 美文精读 > 正文

休闲阅读:日本人的"咖喱"情结

时间:2012-04-24 15:49:52  来源:日本通  作者:angelj

今や日本の国民食となったカレー.日本人ならもちろんお米、カレーライスが1番と言いたいところですが…実はパンやナンに合わせても美味しいんですよね。カレーパンもすっかり定番だし、松屋で食べたカレギュウも美味しかったしなぁ…って、もしかしてカレーって、何にかけても美味い。

现在咖喱已经成了日本的国民食品。对日本人来说咖喱当然要和米饭一起吃,咖喱饭是最棒的…实际上和面包、馕一起吃也很美味哦。咖喱面包早就成了普及食品种类,在松屋吃过的咖喱盖浇也很美味…莫非,咖喱和什么配一起都很好吃。

\ 定番人気「牛丼+カレー」を超えられるか?

にカレーをかけてみたら意外とイケた選手権!(2007年4月5日号)

そもそもカレーって、ほかの何かにかけてもうまいんじゃね? …ということで、R25編集スタッフから集まった「カレーの花婿候補」の中から厳選した10品にカレーをかけ、有志5人で食べ比べをしてみました。ノミネート選手は、イチゴ、海鮮丼、カレイの西京焼き、餃子、小海老 のかきあげ、ぜんざい、たこ焼き、豆腐、肉じゃが、バニラアイス、以上10品(50音順)。

能超过普及人气食品“牛肉盖浇+咖喱”吗?

配上咖喱,意外通过的参赛资格!(2007年4月5号)

咖喱是不是原本配什么都好吃?…为此,从R25编辑团队收集的“咖喱的新娘候选”中严格选出了10种,配上咖喱让5个志愿者试吃比较。被提名的有草莓、海鲜盖浇、咖喱西京烧、饺子、小虾炸什锦、年糕片红豆粥、章鱼小丸子、豆腐、土豆炖肉、香草冰淇淋这10种(按50音排序)。

注:《R25》是每周四发行的免费杂志,在日本相当有名,专门针对年龄在25到34岁之间的男士。

中には「明らかにマズイだろっ」とツッコみたくなる食材もありましたが、注目は2位の海鮮丼.海の幸がたっぷり入ったシーフードカレーなんかもありますし、そのうち回転ずしで「カレー寿司」を目撃する日がくるかもしれません。

其中也有些食材让人想要指出“明显很难吃”,但最受关注的是第2名海鲜盖浇。出现了放入足量海鲜的海鲜咖喱,或许不久回转寿司店里会出现“咖喱寿司”。

というわけで、様々なシーンで登場する我らがカレー.実はちょっとうれしい効果も報告されているんです。

咖喱出现于各种场合。实际上也是汇报了令人高兴的效果。

みんな大好き定番メニューに新事実!?

あのイチロー選手も実践! カレーを食べると頭が良くなる!?(2008年3月6日号)

某番組によれば、イチローはここ数年、球場に向かう前には必ず「カレー」を食べるようにしているそうだ。これは「朝起きてから球場に着くまで、いつも同じ ことをする」という彼なりの流儀らしい。気になってカレーの効能を調べたところ、実は「カレーを食べると脳が活性化する」との説もあるという。

深受大家喜欢的固定菜单中的新事实!?

那位叫一郎的运动员实践过的!吃咖喱能使脑子变聪明!?(2008年3月6日号)

据某节目,一郎数年来去球场之前必定吃“咖喱”。“早上起床至到达球场,几乎每天都做相同的事”,这好像是他独有的做派。特意调查了咖喱的效能,发现实际上有“吃咖喱能激活头脑”的说法。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量