趣味阅读:日文版论语 "生死有命,富贵在天"
古语原文:
司马牛忧曰:“人皆有兄弟,吾独亡。”子夏曰:“商闻之矣,死生有命,富贵在天。君子敬而无失,与人恭而有礼,四海之内,皆兄弟也。君子何患乎无兄弟也。”
司馬牛、憂れえて曰わく、人皆兄弟あり、我れ独(ひと)り亡(な)し。商これを聞く、死生 命あり、富貴 天に在り。君子は敬して失なく、人と恭々(うやうや)しくして礼あらば、四海の内は皆な兄弟たり。君子何ぞ兄弟なきを患(うれ)えんや。
现代译文:
司马牛心里忧伤,说:别人都有弟兄,而独独我的弟兄死了。
子夏说:我听说,死生有命,富贵在天。君子敬谨而无过失,与人相处肃逊而有礼。那么,四海之内,皆为兄弟。君子又何必担忧自己没有弟兄呢?
[兄の桓タイが無法者で今にも身を滅ぼしそうであったので、]司馬牛は悲しんで言った、「人々には皆な兄弟があるのに、私にだけには居ない。」子夏は言った、「商[この私]はこういうことを聞いている、『死ぬも生きるもさだめあり、富みも尊(たっと)さもままならぬ』と。[あなたの兄さんのことも、しかたがない。]君子は慎んで落度無く、人と交わるのに丁寧にして礼を守ってゆけば、世界中の人はみな兄弟になる。君子は兄弟のないことなど、どうして気にかけることがあろう」
- 相关热词搜索: 趣味
- 上一篇:双语阅读:【日本经典小说连载】东京塔(98)
- 下一篇:中日对照"天声人语":暴力阻止不了言论的自由
相关阅读
- 趣味日语:遗嘱06-30
- 趣味日语:互迁06-30
- 趣味日语:雨伞06-30
- 趣味日语:请把拳头分我一半吧06-30
- 趣味日语:确实是两日元的表06-30
- 趣味日语:被您的同伴拿走了06-30