中日对照"天声人语":年轻人把握自己的人生
年を重ねると、月日の流れがどんどん速くなる。楽しい時が駆け足なのは常としても、退屈な時間まで大股である。物の本によれば「心の時計」のせいらしい。
人一上了岁数,就会觉得时间过得很快。不仅快乐时光匆匆流逝,就连无聊的时光也阔步向前。某本书上说,这是“心理时钟”作用的缘故。
▼子どもには未知の行事や出来事が次々と訪れ、心の時は細かく刻まれる。だから時間がゆっくり進むように感じる。大人になると胸躍るイベントが減り、加齢で代謝も鈍り、心の時計は緩慢になる。つまり実際の時の流れを速く感じる、というわけだ。
孩童时期未知的庆祝活动和各种事件接踵而至,这些事都被详细地镌刻在心理时钟上,因此感觉时间过得很慢。长大以后,让人兴奋不已的活动越来越少,而且随着年龄的增长,新陈代谢也变得缓慢,心理时钟也就逐渐迟缓了。也就是说感到实际的时间飞快流逝。
▼新成人はどんな時を刻んできたのだろう。生を受けた1992年度は、バブル後の不況が鮮明になる時期。ゆったり流れた「子ども時間」は、世に言う「失われた20年」に重なる。その不遇を、彼らは負担増として実感するのかもしれない。
那刚成年的人记录下了怎样的时间呢?出生于1992年,这正是泡沫经济后十分不景气的时期。缓慢流逝的“孩童时期”,正好是大家所说的“消失的20年”。他们或许因负担增加而感到非常倒霉。
相关阅读
- 中日交流日本语初级MP3 Unit102-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit202-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit302-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit402-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit502-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit602-15