双语阅读:《福尔摩斯之孤身骑车人》第14回
「いや尊師よ、そう昂奮しては困りますな」
煙草に火をつけながらホームズは云った。
「この事件と君との関係は、もう十分明瞭になっている。私のききたいのは、ただ自分の好奇心の満足のため、少しばかり細々しいことを耳に入れたいだけなのだ。いやしかし、それは君の口からは話しにくいと云うことなら、僕の方から話してやろう。こんなことを秘密にしようたって、それはいかに、難しいかを、よく考えてみるがいい。まず第一にだ、君達は三人で、この獲物のために、南アフリカから来たのだろう、ね? ウィリアムソン君、ね、カラザース君、ウードレー君、――」
「いや、その第一番目のは嘘だ。」
老年の男は云った。
「私は二ヶ月前までは、この二人を全く知らなかったし、また私は生れてからまだ、南アフリカなんて云うところには、行ったこともありませんよ。おせっかい屋のホームズさん、篤(とく)とお考えなさって、冗談も休み休み仰有って下さい」
「彼の云うことは本当です」
カラザースは云った。
「よろしい、よろしい。君たち二人が海を越えて来たんだね。それなる御尊師は、内地製だったんだ。それで君等は南アフリカで、ラルフスミスを知った。そして彼はもう長くは生きないと云う見極めもついていた。そして彼の姪がその財産を相続することになると云うことも気がついた。どうだね? それでいいかね?」
カラザースは点頭(うな)ずき、ウィリアムソンも肯定した。
相关阅读
- 【图文双语】河津樱迎来盛开时节04-21
- 【恋空】双语阅读 第一回06-30
- 【双语阅读】【恋空】-第二回06-30
- 【双语阅读】【恋空】-第三回06-30
- 【双语阅读】【恋空】-第四回06-30
- 【双语阅读】【恋空】-第五回06-30