您现在的位置:首页 > 日语影视 > 日剧专区 > 打工仔买房记 > 正文

日剧精听精讲:《打工仔买房记》第5课:总会有人认可我!

时间:2012-06-29 13:46:44  来源:可可日语  作者:angelj

词汇:

おっしゃる  说,讲;叫,称. いう的敬语说法。
 
仰しゃるとおりです/您说得对.
おっしゃいよ/您讲啊.
先生がそのようにおっしゃいました/老师是那样说的.
失礼ですが,お名前はなんとおっしゃいますか/请问贵姓?请问您叫什么名字?
こちらは鈴木三郎さんと仰しゃるかたです/这位是铃木三郎先生.
   \

语法:

職場がきっとあると思う这句话的当中的那个“と思う”很多朋友应该都知道意思,表示某人认为……,但是小编今天要给大家讲的是,关于这个语法的小小延伸。

彼は成功すると思う。

彼は成功すると思った。

彼は成功すると思っている。

●彼は成功すると思う。

这个句子,「成功する」的主词是「彼」,「思う」的主词是讲这句话的人(在日文里面常常会被隐藏起来的「私」 ),所以翻成中文的话就是「认为他会成功」。

●彼は成功すると思った。

可是把「思う」改成过去式之后,「成功する」和「思う」的主词却都变成了「彼」,上一句子里面那个被隐藏起来的「私」便消失了。用中文讲就是「以为他会成功」。

●彼は成功すると思っている。

如果再把「思う」改成「~している」的形式,那就更有趣了!根据寺村的说法,「思う」的主词到底是「彼」还是讲这句话的「私」,可能连日本人都会犹豫一下。也就是说这个句子要解释成「我认为他会成功」还是「认为他会成功」都有可能。(第一次看到这个句子时,直觉上我认为是后者)

之所以会有这样的现象,主要是牵涉到「思う」这个动词本身所具有的一种特殊性质,另外也跟提示主题的「は」的指示内容范围到哪里为止有关系。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量