您现在的位置:首页 > 日语影视 > 日剧专区 > 打工仔买房记 > 正文

日剧精听精讲:《打工仔买房记》第13课:我们在同一战线

时间:2012-07-12 17:26:07  来源:可可日语  作者:angelj

句子分析

ああ てことは喜嶋建設の下請けが大悦土木でそれにバイトで雇われてんのが俺ってことか。

啊,所以我是喜岛建设的承包商大悦土木所雇用的零时工。

这句前面的“てことは”是一个接续词,起到承上启下的一个作用,对前面说的做一个整理然后接自己要说的话,可以翻译成也就是说。

の连接了两个并列的成分,が在这里提示了前面的主语,

“バイトで”这里指的是通过打工这种形式。
   \

上も下も関係ないよ。役割が違うだけで同じ目的に向かう者同士。

和级别的上下没有关系,只是分工不同却向着同一个目标前进的战友。

……も……ない,因为ない的前面有两个も,所以否定了两项。

だけで,だけ表示的是一种限定,在这里的意思是只是,向かう是朝着某个方向所以前面一定要用表示位置的格助词に。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量