超级商务口语第68期:真诚道歉比辩解更有效
实例会话:
男:あのう、5日に納品していただいた製品、注文したものと型番が違っていたんですが。
女:そうですか。ご面倒をおかけしまして、たいへん申し訳ございません。早速調べてみますので、少々お待ちください。(配送担当に連絡を取る)
女:お客様、たいへん申し訳ございません。確かにこちらの配送ミスでしたので、直ちにお取替えいたします。
男:そうですか、わかりました。せっかくお願いしたのに、これじゃ困りますよ。
女:はい。今後このようなミスをしないよう十分気をつけますので。たいへん申し訳ございませんでした。
男:5号收到的货物和我们订购的东西型号不一致啊。
女:是吗?对不起,给您添麻烦了。我这就去查一下,请稍候。(联系配送部门)
女:对不起,确实是我们这边发送错了,我这就给您换。
男:哦,是这样啊,我知道了。特意拜托你们的,这样真令人为难。
女:不好意思。今后我们一定注意不再出现这样的错误。非常抱歉。
口语策略:
在商务往来中,当因自己的过失给对方造成不便时,真诚的道歉比不恰当的辩解更有效。同时,自己的部下出现过失时,上司有时也要出面道歉,承担责任。
- 相关热词搜索: 超级 商务 口语
- 上一篇:畅谈日本文化小站第187期:灵感源于热爱
- 下一篇:最后一页
相关阅读
- 日语达人总结的经验:日语中不成文的规律09-23
- 风土人情:超级“萌”的温泉小馒头01-17
- 超级商务口语第1期:社交活动第一步07-30
- 超级商务口语第2期:上下班的问候07-31
- 超级商务口语第3期:外出寒暄语08-01
- 超级商务口语第4期:工作中的鼓励与慰问08-02