[闲聊日语]18
(18)日本人的蹩脚英语
有一次,日本朋友斋藤兄来我家做客,看见我儿子的《幼儿英语》,很好奇,就问我:中
国的幼儿园,还教英语吗?我说:只教大班孩子,都是最简单的,比如"你好、再见、谢谢
"等。斋藤指着一个单词,念道:"アップル",我儿子正好在旁边,悄悄问我:他说什么啦
?我说:他在念 apple(苹果),我儿子听了,直笑。我对斋藤开玩笑说:中国幼儿园小
朋友讲英语,都比你们日本人讲英语好听。斋藤听了,脸刷的一下子就红了,因为这句话
,恰好说到点子上了。日本人讲英语,实在是太难听啦。今天上午,我在网上闲逛时,还
偶然看到了一个关于日本人讲英语的笑话,绝对经典,值得珍藏。
话说,日本前首相XXX(恕不点名),有一次要会见来访的美国总统克林顿,XXX让
他的翻译教他两句二人见面时常用的英语,翻译说:一见面,您首先说 How are you?(你
好吗?),克林顿就会回答说 Fine, thank you. And you?(我很好,谢谢。你呢?),
这时您再说 Me too(我也是,即我也很好),就行了。没想到XXX一见克林顿,有点紧
张,把 How are you? 说成了 Who are you?(你是谁?),克林顿大吃了一惊,心想,这
家伙怎么连我都不认识啦,大概是跟我开玩笑吧,于是也开玩笑地说 I'm husband of Hi
llary(我是希拉里的丈夫)。XXX当然听不懂啦,他只知道说了第一句之后,现在该说
第二句了,于是他就说 Me too(我也是)。
日本人讲英语非常蹩脚的原因,与种族、智力等无关,完全是日语本身造成的。大家都知
道,日语的每个音节(也就是每个假名),通常是由一个辅音加一个元音构成的,比如"か
",它是由辅音 k 和元音 a 构成的。而在英语中,一个音节,由多个辅音构成,是很常见
的,比如 script 这个单词(中文意思是脚本),它的国际音标是 [skript],也就是由5
个辅音和1个元音构成,但算做一个音节。
这个道理,咱们中国人,你只要学过英语,就能够理解。学过英语的日本人,嘴上也说能
理解,但是内心深处,还是不能理解,他非要把一个好端端的音节 script,活生生拆散,
拆成五个音节,即"スクリプト",才觉得合理,才觉得顺嘴。您说可笑不可笑?!
您要想看一个日本人在这方面出洋相,我告诉您一个损招:带他去卡拉 OK 厅,点一首英
文歌曲。咱们假设那首英文歌曲,总共有 100 个音节,但那个日本人至少能拆成 300 个
音节,所以当歌曲结束,音乐停止时,那个家伙刚刚唱了三分之一。