您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 趣味阅读 > 正文

[闲聊日语]127

时间:2009-01-24 11:10:52  来源:本站原创  作者:maggie

【闲聊日语之127】日本人讲话的最大特点 

网友WJJ兄昨晚给我发邮件,他问我:您认为日本人讲话的最大特点是什么?表面上看,这个问题好象很简单,但要想准确回答出来,可并不容易,因为它涉及的范围实在太广了。我当时本想回答他,日本人讲话的最大特点是使用敬语,但仔细一想,觉得不准确,因为日本人并不是一年365天、一天24小时,时时刻刻都在使用敬语,使用敬语可以算是一个特点,但不能算是最大特点。

刚才上网之前,我又认真琢磨了一下,感觉有一点头绪。我个人认为,日本人讲话时,喜欢表达浅层意思,不喜欢表达深层意思,这才是最大特点。比如每天早上,我儿子都睡懒觉,我就一边摇晃他,一边喊“快醒醒”,这里的“快醒醒”就是浅层意思,而我的深层意思是让他快醒醒,以便起床、吃饭、上学,否则就要迟到了。

而日本人在讲话时,通常只表达浅层意思,不表达深层意思,深层意思需要由谈话对方,根据当时的具体情况,自己去猜测。不过由于日本是单一民族国家,国民心理基本相同,因此他们已经习惯于这种表达方式,一般情况下,不会猜错。为便于读者理解这个问题,下面我举两个小例子。

比如孩子放学回家,对妈妈说:我饿啦(下面第一句),这就是浅层意思,深层意思则是说:快给我找点吃的(下面第二句),但不用说出来。

①お母さん、おなかが空いた。
②だから、何か食べ物をください。

又比如丈夫对妻子说:下雨啦(下面第一句),这也是浅层意思,深层意思是说:快把院子里面晾的衣服拿进来(下面第二句),也不用说出来。

①奥さん、雨ですよ。
②だから、早く洗濯物をお取り込みになったほうがよろしいでしょう。

留日的同学可以发现,类似这样的例子,在日常生活中经常可以遇到。究其原因,主要还是日本人性格比较含蓄、内敛,不愿意使用要求、命令的口吻讲话,以避免给谈话对方造成不愉快、不礼貌的感觉。所以我说,你要是想跟日本人长期生活、工作,必须要学会这种听第一句、猜第二句的本事。

 

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量