您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":一年任期 日本特色

时间:2011-06-09 18:44:30  来源:咖啡日语论坛  作者:suketu

▼和歌山の「梅娘」がきのう、菅首相に大粒の梅干しを差し入れた。紀州のお嬢さんたちは毎年のように官邸を訪れていて、去年は鳩山さんが辞任を表明した翌日だった。梅娘には気の毒だが、何やら首相交代を告げる初夏の風物詩を思う
  
   和歌山县的“梅子姑娘”们昨天向菅首相赠送了大颗粒纪州梅子干。她们几乎每年都要去拜访首相官邸,去年造访的日子刚好是前首相鸠山发表声明宣布辞职的第二天。虽然这样说很不厚道,不过她们的拜访活动几乎都成了首相辞任的初夏时令篇。

▼あすが就任1年の記念日なのに、周辺に続投をいさめられ、菅さんも夏に辞める覚悟らしい。これで首相は5人続けて「1年交代」。まるで生徒会長だ。お元気な「元首相」は実に12人に増える。
 
   6月8日是菅直人就任首相一周年的日子。虽然周边人士纷纷谏其连任,不过似乎菅首相打定主意到期就辞任。这样一来他就会成为连续第5位一年就走人的首相,简直就是学生会长了。至今健在的前日本首相人数也将会增加到12位。
 
▼存命の元大統領や元首相は数人というのが主要国の相場だろう。日本の首相は賞味期限が短く、地位は軽い。吹けば飛ぶから権力争いが絶えない。次もつなぎのようだし、しばらくは連立、分裂、新党、再編といった政局用語が幅を利かせそうだ。
 
   发达国家一般都会有数位健在的前总统或前首相。日本出产的首相保质期短且无足轻重。正因为轻如鸿毛毫不稳固,所以权力之争从未停歇。下一任首相也就替再下一任暖暖座位而已。接下来的一段时间,联合、分裂、新党派、重组等等政治术语可能就会漫天乱飞。
 
▼総選挙をやるたびに、約800億円の公費が消える。政治家の使い捨てはもったいないのだが、昨今、国会議員の多くはアタマ数として政局に参じるばかりで、血税に見合う仕事をしていない。大連立にしても、被災地より自党を思ってのことではないか。
  

    每次进行首相大选,就会花掉约800亿日元的公款。所以把政治家们用完就丢是非常浪费的,不过最近,很多国会议员就是滥竽充数,根本不干实事,明摆着浪费纳税人的血汗钱。就算多党联合执政,恐怕他们更多考虑的也不是灾民的问题,而是自家党派的利益。
 
▼ただ、メディアも世論もせっかちは禁物だ。もう誰がやっても同じ、という政治的ニヒリズムが怖い。無力感を突いて妙なリーダーや息苦しい社会が生まれ来ぬよう、憂さ晴らしの暴力を許さぬよう、こんな時こそ目を光らせたい。
 
  不过,媒体也好,舆论也好,对执政者缺乏耐心都是大忌,很容易滑入“谁来执政都一个熊样”的政治虚无主义深渊。当此危机关头我们更要擦亮双眼,谨防有觊觎权势的某些政客利用人们的无助心理攫取政权,谨防社会变得压抑苦闷,谨防用暴力来宣泄不满。

▼梅娘は5年前、小泉首相の最後の年から上京している。梅干しを渡す相手が毎年違うのは、宣伝的には悪くないかもしれない。日本の政治が抱える、酸っぱい現実である。
 
  纪州的梅子姑娘们5年前去东京拜访执政最后一年的小泉前首相。虽然姑娘们每年赠送梅子干的对象都不一样,作为一种宣传活动倒也不错。日本的政治现实正是如此之酸涩。

 

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量