您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":大选在即!

时间:2012-08-20 17:06:30  来源:天声人语  作者:dodofly

▼国政政党として小選挙区と比例区に重複立候補するには、現職5人以上が条件となる。すでに約20人の国会議員から合流の打診があるという。寄らば維新の陰で、弱い現職は新党の人気にあやかりたい。われ先にと、大小の「泥船」を脱する図だ

▼要想作为一个参与国政政党的小选举和比例选区双重候选人参选,条件是必须有5名以上的现职人员。听说据摸排的结果大约能聚集起20名国会议员。既然要找依靠,那就找个靠得住的维新会,势单力薄的现职还得要顺从新党的人气。俨然是一幅争先恐后纷纷脱离大大小小“泥船”的景象。

▼ただし橋下氏の思惑は違って、政治の中心を仕切ってきた人、例えば安倍晋三氏などと組みたいらしい。思想は保守、小さな政府と分権、手法はトップダウンだろうか。まずは彼らが描く日本と公約を見定めたい

▼只不过桥下先生的考虑与众不同,好像更愿意同政治中心无关的人,例如安倍晋三先生等人结盟组成拍档。不知道是不是那种思想比较保守,与小政府分权抗衡,采用自上而下管理方法的模式?不管怎么说,首先想看清楚他们所描述的日本和公开承诺。

▼A党はイヤだからB党、B党がダメなのでC党……。かれこれ20年、有権者は早指し将棋よろしく「直感の一票」を投じてきたが、いよいよ長考の時である。むろん新聞やテレビも。次が「外れ」なら国が詰む。

▼讨厌A党的话选B党,B党不行就选C党……。这20年,选民们一直用类似于快速象棋的手法投出“直觉的一票”,但是需要长时间思考的时刻终于来临。当然其中也包括报纸和电视媒体。下一次要是再“走错”的话,国家再无翻身之日。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量