您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":野田佳彦当选新首相

时间:2012-09-24 15:49:46  来源:天声人语  作者:dodofly

童謡の「どんぐりころころ」にもたとえられる民主党の代表選だった。三つのどんぐりがお池にころがり、どじょうと戯(たわむ)れた。そんな印象だ。消化試合とされた選挙での、番狂わせの匂いさえない野田首相の圧勝、再選である

这次的民主党选举完全可以比作童谣中的“橡子咕噜咕噜翻滚”。给人的印象就是三个橡子滚入到池水中,然后和泥鳅在玩耍。在这场毫无精彩可言的选举中,毫无悬念的到最后还是野田取得压倒性胜利,再次当选。

▼といっても、しょせんはお池の中の争い。外に出れば、世間の風当たりはいまや暴風なみだ。19日に東京であった街頭演説会は激しいヤジに見舞われた。「帰れ」「うそつき」の怒号もわき、辻立ちで鍛えた首相もだいぶ参ったように聞く

\

▼话虽如此,归根到底这只是一场池中之争。爬出池外,社会舆论如今已经形同飓风。19日他在东京进行的街头演讲遭遇民众强烈的抗议。“滚回去”“骗子”等怒吼声此起彼伏,听说在街头演讲方面已经身经百战的首相也很是下不来台。 

▼それにしても、迫力と盛り上がりを欠く代表選だった。自民党の総裁選が同時進行して「ダブル党首選」とも言われたが、レコードでいえばこちらがB面だろう。針を落とせば流れる童謡に、政権党の孤城落日はきわだつ

▼即便如此,这也是一场缺乏震慑力和兴奋高潮的党代表选举。由于同时进行而被称为“党首双选”的另一场就是自民党的总裁选举,所以用唱片作比喻的话,这里(民主党)堪称B面。当唱针落下音乐响起,这首童谣更显现出执政党孤城落日般的凄凉。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量