您现在的位置:首页 > 日语影视 > 日剧专区 > 打工仔买房记 > 正文

日剧精听精讲:《打工仔买房记》第8课:我有很多事要考虑

时间:2012-07-04 12:00:15  来源:可可日语  作者:angelj

语法:

いちいち聞かないでもらっていいかな。这句中的“もらう”在这里表示的是一种授受关系,和它有相近用法的还有“くれる”。让我们一起来看看这两个次具体都有哪些不同吧!

1、别人给我或我的一方:

くれる
くださる——比くれる尊敬

例如:

●妹はその切符を(私に)くれました。/妹妹把那张票给了我。

(“くれる”的连用形“くれ”+“ました”)

因为“くれる”表示别人给我(我们),因此没有“わたしに”也仍然很明显的是“给我”。

●矢野先生は「国語辞典」をくださった。/矢野老师给我一本《国语辞典》。

为了表示对矢野老师的尊敬,用“くださる”代替“くれる”。

(“くださる”的连用形音便“くださっ”+“た”,构成简体过去式)。
   \

2、从别人处得到:

もらう
いただく——比もらう尊敬

例如:

●昨日友達から手紙をもらいました。/昨天接到朋友的信。

(“もらう”的连用形“もらい”+“ました”)。

●これは矢野先生にいただいた辞典です。/这是矢野老师送给我的辞典。

(“いただく”的连用形音便“いただい”+“た”)。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量