您现在的位置:首页 > 日语影视 > 日剧专区 > 打工仔买房记 > 正文

日剧精听精讲:《打工仔买房记》第47课:真是个差劲的老爸

时间:2013-01-14 10:28:43  来源:可可日语  作者:angelj

句子分析

もし あり得るとするならば お金相当貢いでるわ。

如果有什么原因的话 那一定是因为钱

这是一种比较简单的假定用法,意味“如果……的话”。还有一些意思相近的用法比如说:とすれば としたら 等等。
  \
てことはオヤジはさ 引越しの費用出さないんじゃなくて出せないってこと? 貢いでるから。

之前说要搬家 老爸也不是不出钱 是给不起钱 都给那女的了。

这里根据意思翻译的不同,为大家讲解出さない和出せない的用法,不首先是“出さない”它由出す接否定形式,变成出さない,表示不愿拿出来。而“出せない”则是由出す变成可能态的否定形式出せない。翻译成不能拿出。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量