超级商务口语第117期:先致歉再聆听后解决
实例会话:
女:ムーンライト会社の木村でございます。いつもお世話になっております。配送の件、大変ご迷惑をおかけしております。結果を申し上げますと、当社の配送のミスで、違うボルトのドライヤーを配送してしまいました。すでに再発送を手配いたしました。今日中にお届けできると思います。のちほどこちらからお電話で納品状況を確認させていただきます。本当に申し訳ございませんでした。
男:今日中にドライヤーをお届けいただけますよね。わかりました。今後このようなことがないように気をつけてもらいたいですね。
女:かしこまりました。今後このようなことが二度とないように指導させてまいります。御社にご迷惑をおかけしましたことを深くお詫びさせていただきます。今後ともよろしくお願いいたします。
女:我是月光公司的木村。一直承蒙关照,谢谢!关于商品配送一事,给贵公司带来了麻烦。调查结果是由于我们在配送上出了差错,给贵公司送去了电压不符的烘干机。我们已经重新发了货,今天就能送到,我随后会打电话确认货品是否送到。非常抱歉。
男:您是说今天就能送到烘干机啊。知道了。希望今后注意不要再有此类事情发生。
女:知道了。我们一定会加强指导,避免此类事情再次出现。对贵公司造成的麻烦我们深表歉意。今后还请多加关照。
口语策略:
收到投诉和索赔时,受理人应该负责任地给予妥当的处理。在处理时要注意首先向对方致歉;第二是带有诚意地倾听对方所讲的内容,对己方的错误不要辩解;第三是向对方保证尽快处理问题并提出今后的预防措施,同时向对方表示感谢。在语言表达上,要注意敬语的使用和措辞的得体。
相关阅读
- 日语达人总结的经验:日语中不成文的规律09-23
- 风土人情:超级“萌”的温泉小馒头01-17
- 超级商务口语第1期:社交活动第一步07-30
- 超级商务口语第2期:上下班的问候07-31
- 超级商务口语第3期:外出寒暄语08-01
- 超级商务口语第4期:工作中的鼓励与慰问08-02