中日对照"天声人语":养老金何以不知所踪
米国の作家マーク・トウェインは晩年、大切な手紙はいつも2通書いたそうだ。1通には自分の考えを偽りなくしたためたが、それは書いた後で引き出しにしまうのが常だった
据说美国作家马克吐温在晚年时,重要的信一般都写2封。一封是真实得表达自己的想法,但写完后通常都锁进抽屉里。
▼もう1通は当たり障りのない表現で書いて、そちらを投函(とうかん)した。理由をこう説明したそうだ。「私にも養うべき家族はありますからね。本音ばかりは言っていられません」(『世界ウソ読本』文春文庫)。この人らしい処世術だが、似たような詐術もある
▼还有一封则选用不会触犯到对方的语言,写好后投入信箱。据说他是这样解释原因的:“我也有家庭要赡养,所以无法永远说真心话”(《世界谎言读本》文春文库)。这是马克吐温式的处世哲学,而有些诈骗方法也与此相似。
▼巨額の年金資産を雲散させたAIJ投資顧問事件。損失を正しく記した監査報告は引き出しにしまわれ、水増ししたウソの運用報告が顧客に送られていた。預かり金が底をついていく中、社長は7千万円もの年収で己(おのれ)を養っていたのだから呆(あき)れる
▼AIJ投资顾问将巨额退休资产损失殆尽,在该事件中,正确记录相关损失的审计报告被锁在抽屉里,而送到客户那里的则是弄虚作假的资金运作报告。在托管资金逐渐探底的过程中,社长居然用7千万元的年收入养活自己让人瞠目结舌。
- 相关热词搜索: 中日 对照 天声 人语
- 上一篇:动漫日语课堂:生日快乐
- 下一篇:手把手教你组词造句 第111期
相关阅读
- 中日交流日本语初级MP3 Unit102-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit202-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit302-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit402-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit502-15
- 中日交流日本语初级MP3 Unit602-15