您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":“飘浮垃圾”——见证活过的证据

时间:2012-05-11 17:02:35  来源:天声人语  作者:dodofly

神奈川県相模原市で、ペットのセキセイインコが逃げた。警察に保護された「ピーコ」はしゃべり始める。「サガミハラシミドリク……」と番地まで。万が一に備えて、飼い主の女性が住所その他を教え込んでいた

神奈川县相模原市一只宠物黄背绿鹦鹉飞跑了。这只受警察保护,名叫“皮克”的鹦鹉开始说话了,甚至说出了门牌号:“相模原市绿区……”为了以防万一,饲养它的女主人教会了它说住址以及其他一些话。

▼何にせよ「再会」のストーリーには心が躍る。その感動は、募る思いと、両者を隔てた時空の掛け算。諦めていたなら歓喜はひとしおだろう、たとえモノでも

▼不管怎么说,“重逢”的故事令人兴奋的情绪难以抑制。这一份感动为心怀之牵挂和相隔之时空的乘方。倘若是在不抱希望的情况之下,欣喜之情绪则更胜一筹,即便是东西亦是如此。

▼北米大陸の太平洋側に、日本発の財物が流れ着いている。津波がさらい、偏西風が運んだあれこれは、粉々にされた「日常のかけら」である。まずは漁船、ボール、コンテナ入りの米国製高級オートバイ。秋には家屋の木材が加わり、来年2月までに4万トンに及ぶとの予測もある

▼原自日本漂浮而来的财物结果漂流到了北美大陆太平洋的一侧。都是些被海啸摧毁后随着偏西的风向飘浮而来的各种物件,分崩离析的“日常用品的碎片”。首先值得一提的是渔船、还有球以及装在集装箱内的美国产高级摩托车。加上秋季漂流过来的房屋用木材,到明年2月为止,预计将达到4万吨左右。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量